ð THAIFRAU-Textbausteine fÞr THAILAND-Liebesbriefe ð
- Zuerst mÃķchte ich mich vorstellen:
āļāđāļāļāļāļ·āđāļ, āļāļāđāļŦāđāļāļĄāđāļāļ°āļāļģāļāļąāļ§ - Mein Name ist ....:
āļāļĄāļāļ·āđāļ... - Das ist mein erster Brief an Dich:
āļāļĩāđāļāļ·āļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļąāļāđāļĢāļāļāļāļāļāļĄāļāļķāļāļāļļāļ - Ich wÞrde mich freuen wenn Du mir antwortest:
āļāļĄāļāļ°āļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļāļĄāļēāļāļāđāļēāļāļļāļāļĒāļāļĄāđāļāđāļāļāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļąāļāļāļĄ - Ich warte auf Deine Antwort:
āļāļĄāļāļ°āļĢāļāļāļģāļāļāļāļāļāļāļāļļāļ - Vergiss nicht mir zu schreiben:
āļāļĒāđāļēāļĨāļ·āļĄāđāļāļĩāļĒāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļĄāļēāļŦāļēāļāļĄāļāđāļēāļāļĨāđāļ° - Ich habe lange auf deinen Brief gewartet:
āļāļĄāļāļāļĒāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļāļāļļāļāđāļāđāļāđāļ§āļĨāļēāļāļēāļ - Ich habe Deinen Brief bekommen:
āļāļĄāđāļāđāļĢāļąāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļāļāļļāļāđāļĨāđāļ§ - Vielen Dank fÞr Deinen schÃķnen Brief:
āļāļāļāļāļļāļāļāļĒāđāļēāļāļĄāļēāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļĩāđāļāđāļēāļĢāļąāļ - Es hat mir Freude gemacht Deinen Brief zu lesen:
āļāļĄāļĢāļđāđāļŠāļķāļāļĒāļīāļāļāļĩāđāļāđāļāļāļĒāđāļēāļāļĒāļīāđāļāļāļĩāđāđāļāđāļāđāļēāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļāļāļļāļ - Ich schreibe Dir spÃĪter:
āļāļĄāļāļ°āđāļāļĩāļĒāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļĄāļēāļŦāļēāļāļļāļāļāļĩāļ - Tut mir leid, dass ich nicht frÞher geantwortet habe, ich hatte viel zu tun:
āļāļĄāļāļāđāļāļĐāļāļĩāđāđāļĄāđāđāļāđāđāļāļĩāļĒāļāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļāļāļāļąāļāļāļĩāļāļąāļāđāļ āļāļĄāļĒāļļāđāļāļĄāļēāļ - Wie geht es Dir?:
āļāļļāļāļŠāļāļēāļĒāļāļĩāļŦāļĢāļ·āļāđāļāļĨāđāļēāļāļĢāļąāļ - Mir geht's gut, Du fehlst mir:
āļāļĄāļŠāļāļēāļĒāļāļĩ āđāļĨāļ°āļāļĄāļāđāļāļīāļāļāļķāļāļāļļāļāđāļāđāļāļāļąāļ - Ich mÃķchte Dich treffen:
āļāļĄāļāļĒāļēāļāļāļāļāļļāļ - Ich will Dich bald treffen:
āļāļĄāļŦāļ§āļąāļāļ§āđāļēāļāļ°āđāļāđāļāļāļāļļāļāđāļāđāļĢāđāļ§āļ§āļąāļāļāļĩāđ - Ich hoffe die Entfernung zwischen uns macht unsere Liebe stÃĪrker:
āļāļĒāļēāļāđāļŦāđāļāļ§āļēāļĄāļŦāđāļēāļāđāļāļĨāđāļāļīāđāļĄāļāļđāļāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļāļĩāđāļāļđāļāļāļąāļ - Du fehlst mir so sehr:
āļāļĄāļāļīāļāļāļķāļāļāļļāļāļĄāļēāļāđāļĨāļĒāļāļĢāļąāļ - Du bringst Liebe und GlÞck in mein Leben:
āļāļļāļāļāļģāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļ āđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļāļĄāļēāļŠāļđāđāļāļĩāļ§āļīāļāļāļĄ - Ich wÞnsche mir, dass Du hier wÃĪrst:
āļāļĄāļŦāļ§āļąāļāļ§āđāļēāļāļļāļāļāļ°āļĄāļēāļāļĒāļđāđāđāļāļĩāļĒāļāļāđāļēāļāļāļĄ - Fehle ich Dir auch?
āļāļļāļāļĨāđāļ°āļāļīāļāļāļķāļāļāļĄāļāđāļēāļāđāļŦāļĄ - Ich wÞnsche Dir einen schÃķnen Tag:
āļāļāđāļŦāđāļ§āļąāļāļāļĩāđāļāļļāļāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļāļĄāļēāļāđ - Tut mir echt leid. Ich habe mich wie ein Kind benommen. Ich hÃĪtte es besser wissen mÞssen:
āļāļĄāļāļāđāļāļĐāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļģāļāļđāļāļāļĩāđāđāļāđāđāļāđāļĒāļāļāļāđāļ āļāļĄāļāđāļēāļāļ°āļĢāļđāđāđāļāđāļ§āđāļēāļĄāļąāļāļāļ°āļāļģāļĢāđāļēāļĒāļāļīāļāđāļāļāļļāļ āļāļāđāļāļĐ āļāļĄāđāļŠāļĩāļĒāđāļāļāļĢāļīāļāđ - Tut mir leid, sei bitte nicht bÃķse:
āļāļĄāļāļāđāļāļĐāđāļĨāđāļ§āđāļĄāđāđāļāļĢāļāļāļąāļāļāļ°āđāļāđāđāļŦāļĄ āđāļŦāđāļāļļāļāļāļĒāđāļēāļāļāļąāđāļāđāļāđāļāđāļāđāļŦāļĄāļ·āļāļāđāļāđāļāđāļāļ§āļąāļāđāļāđāļēāļāļĩāđāđāļāļĒāđāļāđāļ - Ich liebe nur Dich.
āļāļąāļāļĢāļąāļāļāļļāļāļāļāđāļāļĩāļĒāļ§ - Ich werde Dich fÞr immer lieben.
āļāļąāļ āļāļ°āļāļ°āļĢāļąāļāļāļļāļāļāļĨāļāļāđāļ - Ich liebe dich wirklich.
āļĢāļąāļāļāļļāļāļāļĢāļīāļāđ - Ich liebe dich von ganzem Herzen.
āļĢāļąāļāļāļļāļāļŦāļĄāļāļŦāļąāļ§āđāļ - Ich vermisse dich.
āļāļąāļāļāļīāļāļāļķāļāļāļļāļ - Ich mag dich.
āļāļąāļāļāļāļāļāļļāļ - Ich will dich. / Ich brauche dich.
āļāļąāļāļāđāļāļāļāļēāļĢāļāļļāļ - Willst du meine Freundin / Freund sein?
āđāļāđāļ āđāļāļāļāļąāļāđāļāđāđāļŦāļĄ - Ich will mit Dir zusammen sein/leben.
āļāļąāļ āļāļĒāļĒāļēāļāļāļĒāļđāđāļāļąāļāļāļļāļ - Warum liebst du mich?
āļāļģāđāļĄāļāļļāļāļāļķāļ āļĢāļąāļāļāļąāļāļĨāļ° - Ich bin ehrlich.
āļāļąāļāļāļĢāļīāļāđāļāļāļąāļāļāļļāļāļāļ° - Ich mÃķchte, dass wir uns wÃĪhrend des gesamten Lebens um einander kÞmmern.
āļāļąāļāļāļĒāļēāļāđāļŦāđāđāļĢāļēāļāļđāđāļĨāļāļķāđāļāļāļąāļāđāļĨāļ°āļāļąāļāđāļāļāļĨāļāļāļāļĩāļ§āļīāļ - Bist du ehrlich?
āļāļļāļ āļāļĢāļīāļāđāļāļāļąāļāļāļąāļāđāļŦāļĄ
- Du bist mein GlÞck.
āļāļļāļāļāļ·āļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļāļāļāļāļāļąāļ - Du bist meine erste Liebe.
āļāļļāļāđāļāđāļāļĢāļąāļāđāļĢāļāļāļāļāļāļąāļ - āļāļāđāļĢāļĩāļĒāļāļ āļēāļĐāļēāđāļĒāļāļĢāļĄāļąāļāļāļĢāļĩ YouTube āļ§āļīāļāļĩāđāļ
- Auch wenn du nicht meine Erste bist, so bist du doch meine wahre letzte Liebe:
āļāļķāļāļāļļāļāđāļĄāđāđāļāđāļāļāđāļĢāļ āđāļāđāļāļļāļāļāļ·āļāļāļāļŠāļļāļāļāđāļēāļāļāļāļāļāļąāļ - Du bist diejenige, auf die ich mein ganzes Leben gewartet habe:
āļāļļāļāļāļ·āļāļāļāļāļĩāđāļāļąāļāļĢāļāļāļāļĒāļĄāļē āļāļąāđāļāļāļĩāļ§āļīāļ - Ich mÃķchte, dass du fÞr immer so bei mir bist:
āļāļąāļ āļāļĒāļēāļāđāļŦāđāļāļļāļāļāļĒāļđāđāļāļąāļāļāļąāļāļāļĒāđāļēāļāļāļĩāđāļāļĨāļāļāđāļ - Du bist mein wahr gewordener Traum:
āļāļļāļāļāļ·āļāļāļāđāļāļāļąāļāļāļāļāļāļąāļ - Ich habe niemals jemanden so sehr geliebt wie dich:
āļāļąāļ āđāļĄāđāđāļāļĒāļĢāļąāļāđāļāļĢāļĄāļēāļāđāļāđāļēāļāļļāļāļĄāļēāļāđāļāļāđāļĨāļĒ - Du hast mein Herz gestohlen:
āļāļļāļāļāđāļĄāļĒāļŦāļąāļ§āđāļāļāļāļāļāļąāļāđāļ - Du bist mein grÃķÃter Schatz:
āļāļļāļāļāļ·āļ āļŠāļīāđāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāđāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļąāļ - Ich habe mein ganzes Leben auf dich gewartet
āļāļąāļāļĢāļāļāļĩāđāļāļ°āļāļāļāļļāļāļĄāļē āļāļĨāļāļ - Ich kann ohne dich nicht leben:
āļāļąāļāđāļĄāđāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļĄāļĩ āļāļĩāļ§āļīāļāđāļāđāļāđāļēāļāļēāļāļāļļāļ - Dein LÃĪcheln erhellt mein Leben:
āļĢāļāļĒāļĒāļīāđāļĄāļāļāļāļāļļāļāļĄāļāļāđāļŠāļ āļŠāļ§āđāļēāļāđāļŦāđāļāļąāļāļāļąāļ - Du bist mein Engel. / GÃķttin in meinem Herzen (meiner Seele).
āļāļļāļāļāļ·āļāđāļāļāļāļļāļāļĢ / āļāļēāļāļāđāļēāđāļāđāļāļāļąāļ - Meine Liebe ist nicht sichtbar, aber du kannst sie in deinem Herzen fÞhlen.
āļāļ§āļēāļĄ āļĢāļąāļāļāļāļāļāļąāļāđāļĄāđāđāļŦāđāļāđāļāđāļāđāļ§āļĒāļāļē āđāļāđāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāđāļāđāļāđāļ§āļĒāđāļ - Ich mÃķchte fÞr immer mit dir zusammen sein.
āļāļąāļāļāļĒāļēāļāļāļĒāļđāđāļāļąāļāļāļļāļāļāļĨāļāļāđāļ - Ich habe dich auf den ersten Blick gemocht/geliebt.
āļāļąāļāļāļāļ/āļĢāļąāļāļāļļāļāļāļąāđāļāđāļāđāđāļĢāļāļŦāđāļ - Ich liebe dich, weil du du bist.
āļāļąāļāļĢāļąāļāđāļāļāđāļāļĢāļēāļ°āđāļāļāđāļāđāļāđāļāļ - Ich liebe dein wahres Ich.
āļāļąāļāļĢāļąāļāļāļąāļ§āļāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļĢāļīāļāļāļāļāđāļāļ - Ich mÃķchte mein Leben mit dir verbringen.
āļāļąāļāļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļĩāļ§āļīāļāļĢāđāļ§āļĄāļāļąāļāļāļļāļ - Du bist die beste Freundin, die ich je hatte.
āļāļļāļāļāļ·āļāđāļāļ·āđāļāļāļāļĩāđāļāļĩāļāļĩāđāļŠāļļāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļąāļ - Du hast mein Leben vervollstÃĪndigt.
āļāļļāļāļāļģāđāļŦāđāļāļĩāļ§āļīāļāļāļąāļāļŠāļĄāļāļđāļĢāļāđāđāļāļ - Als ich dich zum ersten Mal traf, vergaà ich zu atmen.
āļāļāļāļāļĩāđāļāļąāļāđāļāļāļāļļāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĢāļ āļāļąāļāļāđāļĨāļ·āļĄāļŦāļēāļĒāđāļāđāļāđāļĨāļĒ - Ich vermisse dich so sehr, auch wenn wir uns nicht gesehen haben.
āļāļīāļāļāļķāļ āļāļļāļāļāļąāļāđāļĄāđāđāļĄāđāđāļāđāđāļāļāļāļąāļāđāļĨāļĒ - Es vergeht kein einziger Moment, in dem ich nicht an dich denke.
āđāļĄāđāļĄāļĩāļ§āļąāļāđāļŦāļāļāļĩāđāļāļąāļāđāļĄāđāļāļīāļāļāļķāļāļāļļāļ - Du erhellst meine Welt. / Du erhellst meinen Tag.
āļāļļāļāļāļģāđāļŦāđāđāļĨāļāļāļāļāļāļąāļāļŠāļāđāļŠ - Du bist das Licht, das auf mich scheint.
āļāļļāļāļāļ·āļāđāļŠāļāļŠāļ§āđāļēāļāđāļāļāļĩāļ§āļīāļāļāļąāļ - Ich mÃķchte jede Sekunde mit dir verbringen.
āļāļąāļāļāļĒāļēāļāđāļāđāđāļ§āļĨāļēāļāļļāļāđāļ§āļīāļāļēāļāļĩāļĢāđāļ§āļĄāļāļąāļāļāļļāļ - Ich denke bei jedem Atemzug an dich.
āļāļąāļāļāļīāļāļāļķāļāļāļļāļāļāļļāļāļĨāļĄāļŦāļēāļĒāđāļāđāļāđāļē āļāļāļ - Ich vermisse dich wie verrÞckt.
āļāļīāļāļāļķāļāđāļāļāļ°āļāļēāļ - Du gibst meinem Leben einen Sinn.
āļāļļāļāļāļģāđāļŦāđāļāļĩāļ§āļīāļāļāļąāļāļāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒ - Mein Leben hat einen Sinn, seit ich dich gefunden habe.
āļāļąāļāļĢāļđāđāļŠāļķāļāļĄāļĩāļāđāļēāļĄāļēāļāđāļĄāļ·āđāļāļĢāļđāđāļāļąāļāļāļąāļāļāļļāļ - Du bringst mich zum Zittern.
āļāļļāļāļāļģāđāļŦāđāļāļąāļāļŦāļ§āļąāđāļāđāļŦāļ§ - Wenn du mich ansiehst, fÞhle ich mich, als wÞrde ich schmelzen.
āđāļ§āļ§āļāļēāļāļāļāļāļļāļāđāļāļāļāļ°āļŦāļĨāļāļĄāļĨāļ°āļĨāļēāļĒāļāļąāļāđāļāđāđāļĨāđāļ§ - Du bringst mich mit deinem LÃĪcheln zum Schmelzen.
āļāļąāļāđāļāļāļĨāļ°āļĨāļēāļĒāļāđāļ§āļĒāļĢāļāļĒāļĒāļīāđāļĄāļāļāļāļāļļāļ - Ich bin verletzlich, wenn du mich ansiehst (anstarrst).
āļāļąāļāļŦāļ§āļąāđāļāđāļŦāļ§āđāļāļāļąāļāļŠāļēāļĒāļāļēāļāļāļāļāļļāļ - Du hast mich in deinem Herzen eingeschlossen.
āļāļļāļāļāļąāļāļāļąāļāđāļ§āđāđāļāļŦāļąāļ§āđāļāļāļāļ āļāļļāļ - Du bedeutest mir etwas.
āļāļļāļāļĄāļĩāļāđāļēāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļąāļāđāļŠāļĄāļ - Die Zeit vergeht so schnell, wenn ich bei dir bin.
āļāļēāļŽāļīāļāļēāđāļāļīāļāđāļĢāđāļ§āđāļŦāļĨāļ·āļāđāļāļīāļāđāļ§āļĨāļēāļāļĩāđāļāļąāļāļāļĒāļđāđāļāļąāļāđāļāļ - Ist noch Platz fÞr mich in deinem Herzen?
āļĄāļĩāļāļĩāđāļ§āđāļēāļāđāļāļŦāļąāļ§āđāļāļāļāļāļāļļāļ āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļąāļāļāđāļēāļāđāļŦāļĄ - Ich bin glÞcklich, einfach nur bei dir zu sein.
āļāļąāļ āļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļāđāļĄāļ·āđāļāđāļāđāļāļĒāļđāđāļāļąāļāļāļļāļ - MÃķchtest du meine Freundin sein?
āđāļāđāļ āđāļāļāļāļąāļāđāļāđāđāļŦāļĄ - Mein Herz hat immer einen Platz fÞr dich.
āļāļąāļāļĄāļĩāļāļĩāđāļ§āđāļēāļ āđāļāļŦāļąāļ§āđāļāļāļļāļāđāļŠāļĄāļ - Ich werde dir immer treu und ehrlich sein.
āļāļąāļāļāļ°āļāļ·āđāļ āļŠāļąāļāļĒāđāļāđāļāļāļļāļāļāļāđāļāļĩāļĒāļ§ - Nichts wird uns trennen kÃķnnen.
āđāļĄāđāļĄāļĩ āļāļ°āđāļĢāļĄāļēāđāļĒāļāļāļēāļāđāļĢāļēāđāļāđ - Ich fÞhle mich gut. / Ich fÞhle mich wohl.
āļāļąāļāļĢāļđāđāļŠāļķāļ āļāļĩāļĄāļēāļ - Ich werde dieselbe Luft atmen, die du atmest.
āđāļāļāļŦāļēāļĒāđāļāļāļāļāļĄāļēāđāļāļāļ° āļāļąāļāļāļ°āļŦāļēāļĒāđāļāđāļāđāļēāđāļāđāļāļ - Ich gehe mir âĶ ansehen. MÃķchtest du mitkommen?
āļāļąāļ āļāļ°āđāļāļāļđāļŦāļāļąāļāđāļĢāļ·āđāļāļâĶ āđāļāļāļđāļāđāļ§āļĒāļāļąāļāđāļŦāļĄ -
Welche Art von Filmen magst du? āļāļļāļāļāļāļāļāļđāļŦāļāļąāļāļāļĢāļ°āđāļ āļāđāļŦāļ
- Ich mag âĶ
āļāļąāļ āļāļāļāļāļđāļŦāļāļąāļāļāļĢāļ°āđāļ āļ - Liebesfilme
āđāļĢāđāļĄāļāļāļīāļ - Krimis
āļāļēāļāļāļĢāļĢāļĄ - Mysteryfilme
āļĨāļķāļ āļĨāļąāļ - Ermittlungsfilme / Detektivfilme
āļŠāļ·āļāļŠāļ§āļ - Actionfilme
āļāđāļāļŠāļđāđ - KomÃķdien
āļāļĨāļ - Dramen
āļāļĩāļ§āļīāļ - Geisterfilme
āļāļĩ - Gruselfilme / Thriller
āļŠāļĒāļāļāļāļ§āļąāļ - Oh! Den Film wollte ich auch sehen.
āļāļ·āļĄ āļāļģāļĨāļąāļāļāļĒāļēāļāļāļđāļāļāļāļĩāđāļĨāļĒ - Ja, um wie viel Uhr beginnt die Vorstellung?
āđāļāđāļŠāļī āļŦāļāļąāļāļāļēāļĒāļāļĩāđāđāļĄāļ - Gehen wir jetzt sofort?
āđāļĢāļē āļāļ°āđāļāļāļąāļāļāļāļāļāļĩāđāđāļĨāļĒāđāļŦāļĄ - Diesen Film habe ich schon gesehen, kÃķnnen wir einen anderen sehen?
āđāļĢāļ·āđāļāļāļāļĩāđāļāļąāļāļāļđāđāļĨāđāļ§ āļāļđāđāļĢāļ·āđāļāļāļāļ·āđāļāļāļ° - KÃķnnen wir nach dem Film (Abendessen/Mittagessen) gehen?
āļāļđ āļŦāļāļąāļāđāļŠāļĢāđāļāđāļĨāđāļ§ āđāļĢāļēāđāļāļāļēāļ(āļāļēāļŦāļēāļĢāļāļĨāļēāļāļ§āļąāļ/āļāļēāļŦāļēāļĢāđāļĒāđāļ) āļāļąāļāļāđāļāļāļ° - Heute geht das (Abendessen/Mittagessen) auf mich.
āđāļāļĩāđāļĒāļ§āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāļąāļāđāļĨāļĩāđāļĒāļ(āļāļēāļŦāļēāļĢāļāļĨāļēāļ āļ§āļąāļ/āļāļēāļŦāļēāļĢāđāļĒāđāļ)āļāļļāļāđāļāļ
- Ich mag âĶ
-
Hast du SpaÃ?
āļāļļāļāļŠāļāļļāļāđāļŦāļĄ- Ich habe SpaÃ.
āļāļąāļāļŠāļāļļāļāļĄāļēāļ - Lass uns das nÃĪchstes Mal wiederholen.
āđāļ§āđāļāļĢāļēāļ§āļŦāļāđāļē āđāļĢāļēāļĄāļēāļāļđāļŦāļāļąāļāļāļąāļāļāļĩāļāļāļ° - Ich habe so viel SpaÃ. Was fÞr ein toller Zeitvertreib.
āļŠāļāļļāļāļĄāļēāļāđāļŦāļĄ āļŦāļēāļĒāđāļŦāļāļēāđāļāđāļĨāļĒ - Ich habe jedes Mal eine gute Zeit, wenn ich bei dir bin.
āļĄāļĩ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļāļāļļāļāļāļĢāļąāđāļāļāļĩāđāļāļĒāļđāđāļāļąāļāļāļļāļ - Ich bin heute so glÞcklich.
āļ§āļąāļāļāļĩāđ āļāļąāļāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļāļĄāļēāļ - Danke, dass du heute bei mir warst.
āļāļāļāļāļļāļāļĄāļēāļāļāļĩāđāļĄāļēāļāļąāļāļāļąāļāļ§āļąāļāļāļĩāđ - Heute ist ein ganz besonderer Tag fÞr mich.
āļ§āļąāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļ§āļąāļāļāļĩāđāļ§āļīāđāļĻāļĐāļāļĩāđāļŠāļļāļ - Ich werde heute/heute Abend niemals vergessen.
āđāļĨāđāļ§āļāļąāļāļāļ°āđāļĄāđāļĨāļ·āļĄāļ§āļąāļāļāļĩāđ/āļāļ·āļāļāļĩāđ āđāļĨāļĒ - Ich werde mich immer an heute erinnern.
āđāļŦāļāļļāļāļēāļĢāļāđāļ§āļąāļāļāļĩāđāļāļ°āļāļĒāļđāđāđāļ āļāļ§āļēāļĄāļāļĢāļāļāļģāļāļąāļāļāļĨāļāļāđāļ - Hoffentlich sehen wir uns (bald) wieder.
āļŦāļ§āļąāļāļ§āđāļēāđāļĢāļēāļāļ°āđāļāđ āļāļāļāļąāļāļāļĩāļ(āđāļĢāđāļ§āđāļāļĩāđ)
- Ich habe SpaÃ.
- Bist du frei (um auszugehen)? āļāļļāļāļ§āđāļēāļāđāļŦāļĄ
-
MÃķchtest du mit mir ausgehen (ein Date haben)?
āļāļļāļāđāļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļāļąāļāļāļ°- Ja.
āđāļāđ - Entschuldigung, ich kann nicht.
āļāļāđāļāļĐ āđāļĄāđāļ§āđāļēāļ - Ich hole dich ab.
āđāļāļĩāđāļĒāļ§āđāļāļĢāļąāļ - Ich bin frei. / Ich wÞrde gerne gehen. / Ich kann mir Zeit nehmen.
āļāļ·āļĄ āļ§āđāļēāļāļāļāļāļĩāđāļĨāļĒ - Ich bin heute beschÃĪftigt.
āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāļąāļ āļāļīāļāļāļļāļĢāļ° - Es tut mir leid, ich schaffe es heute nicht.
āļāļāđāļāļĐāļāļ° āđāļāđāļ§āļąāļāļāļĩāđāļāļąāļāđāļĄāđāļ§āđāļēāļāļāļĢāļīāļāđ - Bist du nÃĪchsten Samstag frei?
āļ§āļąāļāđāļŠāļēāļĢāđāļŦāļāđāļēāļāļļāļāļ§āđāļēāļāđāļŦāļĄ - Vielleicht. / MÃķglicherweise.
āļāļēāļāļāļ°āļ§āđāļēāļ - Ich bin mir nicht sicher.
āļĒāļąāļāđāļĄāđ āđāļāđāđāļ - Lass mich meinen Terminkalender ÞberprÞfen.
āļāļāđāļāđāļāļāļđāļāļēāļĢāļēāļāļāļąāļāļāđāļāļāļāļ° - KÃķnnen wir es morgen machen?
āļāļāđāļāđāļāļāļĢāļļāđāļāļāļĩāđāđāļāđāđāļŦāļĄ - Ich denke, das geht.
āļāļīāļ āļ§āđāļēāđāļāđāļāļ° - Vielleicht beim nÃĪchsten Mal.
āđāļ§āđāđāļāļāļēāļŠāļŦāļāđāļēāļāļ° - Wohin mÃķchtest du gehen?
āđāļĨāđāļ§ āļāļļāļāļāļ°āđāļāđāļŦāļāļĨāļ° - Es gibt viele Orte, zu denen ich dich mitnehmen mÃķchte.
āļĄāļĩāļŦāļĨāļēāļĒāđāļāļĩāđāļāļĩāđāļāļąāļāļāļĒāļēāļāļāļ°āļāļē āļāļļāļāđāļ - Es gibt einen Ort, zu dem ich dich mitnehmen mÃķchte.
āļĄāļĩāļāļĒāļđāđāļāļĩāđ āļāļķāļāļāļĩāđāļāļąāļāļāļĒāļēāļāļāļ°āļāļēāļāļļāļāđāļ - Ich mÃķchte nach/zu âĶ gehen. Kommst du mit mir?
āļāļąāļ āļāļĒāļēāļāđāļāļāļĩāđâĶ āđāļāļāđāļ§āļĒāļāļąāļāđāļŦāļĄ
- Ja.
-
Was machst du heute Abend?
āļāļ·āļ āļāļĩāđāļāļąāļāļāļ°āļāļģāļāļ°āđāļĢ- Ich bin mir nicht sicher. / Ich habe keine PlÃĪne.
āļĒāļąāļāđāļĄāđāļĢāļđāđāļ§āđāļēāļāļ°āļāļģāļāļ°āđāļĢ - Nichts Besonderes. / Nichts Spezielles.
āđāļĄāđāļĄāļĩāļāļ°āđāļĢāļāļīāđāļĻāļĐ - Ich gehe vielleicht heute Abend aus. / Ich gehe heute Abend aus.
āļāļīāļāļ§āđāļēāļāļ°āļāļāļāđāļāļāđāļēāļāļāļāļ - Ich denke, ich werde fernsehen, es gibt (FuÃball-Weltmeisterschaft).
āļāļīāļāļ§āđāļēāļāļ°āļāļđāļāļĩāļ§āļĩ āļāļāļāļāļĩāđāļĄāļĩ(āļāļāļĨāđāļĨāļ)āļāđāļ§āļĒ
- Ich bin mir nicht sicher. / Ich habe keine PlÃĪne.
-
MÃķchtest du mit mir zu Abend essen gehen?
āļāļ·āļāļāļĩāđāđāļāļāļēāļāļāđāļēāļ§āđāļĒāđāļāļāļąāļāļāļąāļāļāļ°- Ja.
āđāļāđ - Vielleicht nÃĪchstes Mal, ich habe einen anderen Termin.
āđāļ§āđāļ§āļąāļāļŦāļāđāļēāđāļĨāđāļ§āļāļąāļ āļāļāļāļĩāļĄāļĩāļāļļāļĢāļ°āļāļĢāļīāļāđ - Entschuldigung, ich schaffe es heute Abend nicht.
āļāļāđāļāļĐ āļāļ° āļāļ·āļāļāļĩāđāđāļāđāļĄāđāđāļāđ
- Ja.
- Bist du frei (um auszugehen)? āļāļļāļāļ§āđāļēāļāđāļŦāļĄ
-
MÃķchtest du mit mir ausgehen (ein Date haben)?
āļāļļāļāđāļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļāļąāļāļāļ°- Ja.
āđāļāđ - Entschuldigung, ich kann nicht.
āļāļāđāļāļĐ āđāļĄāđāļ§āđāļēāļ - Ich hole dich ab.
āđāļāļĩāđāļĒāļ§āđāļāļĢāļąāļ - Ich bin frei. / Ich wÞrde gerne gehen. / Ich kann mir Zeit nehmen.
āļāļ·āļĄ āļ§āđāļēāļāļāļāļāļĩāđāļĨāļĒ - Ich bin heute beschÃĪftigt.
āļ§āļąāļāļāļĩāđ āļāļąāļāļāļīāļāļāļļāļĢāļ° - Es tut mir leid, ich schaffe es heute nicht.
āļāļāđāļāļĐāļāļ° āđāļāđāļ§āļąāļāļāļĩāđāļāļąāļāđāļĄāđāļ§āđāļēāļāļāļĢāļīāļāđ
- Ja.
-
Bist du nÃĪchsten Samstag frei?
āļ§āļąāļāđāļŠāļēāļĢāđāļŦāļāđāļēāļāļļāļāļ§āđāļēāļāđāļŦāļĄ- Vielleicht. / MÃķglicherweise.
āļāļēāļāļāļ°āļ§āđāļēāļ - Ich bin mir nicht sicher.
āļĒāļąāļāđāļĄāđ āđāļāđāđāļ - Lass mich meinen Terminkalender ÞberprÞfen.
āļāļāđāļāđāļāļāļđāļāļēāļĢāļēāļāļāļąāļāļāđāļāļāļāļ°
- Vielleicht. / MÃķglicherweise.
-
KÃķnnen wir es morgen machen?
āļāļāđāļāđāļāļāļĢāļļāđāļāļāļĩāđāđāļāđāđāļŦāļĄ- Ich denke, das geht.
āļāļīāļ āļ§āđāļēāđāļāđāļāļ° - Vielleicht beim nÃĪchsten Mal.
āđāļ§āđāđāļāļāļēāļŠāļŦāļāđāļēāļāļ°
- Ich denke, das geht.
- Wohin mÃķchtest du gehen?
āđāļĨāđāļ§ āļāļļāļāļāļ°āđāļāđāļŦāļāļĨāļ° - Es gibt viele Orte, zu denen ich dich mitnehmen mÃķchte.
āļĄāļĩāļŦāļĨāļēāļĒāđāļāļĩāđāļāļĩāđāļāļąāļāļāļĒāļēāļāļāļ°āļāļē āļāļļāļāđāļ - Es gibt einen Ort, zu dem ich dich mitnehmen mÃķchte.
āļĄāļĩāļāļĒāļđāđāļāļĩāđ āļāļķāļāļāļĩāđāļāļąāļāļāļĒāļēāļāļāļ°āļāļēāļāļļāļāđāļ - Ich mÃķchte nach/zu âĶ gehen. Kommst du mit mir?
āļāļąāļ āļāļĒāļēāļāđāļāļāļĩāđâĶ āđāļāļāđāļ§āļĒāļāļąāļāđāļŦāļĄ -
Was machst du heute Abend?
āļāļ·āļ āļāļĩāđāļāļąāļāļāļ°āļāļģāļāļ°āđāļĢ- Ich bin mir nicht sicher. / Ich habe keine PlÃĪne.
āļĒāļąāļāđāļĄāđāļĢāļđāđāļ§āđāļēāļāļ°āļāļģāļāļ°āđāļĢ - Nichts Besonderes. / Nichts Spezielles.
āđāļĄāđāļĄāļĩāļāļ°āđāļĢāļāļīāđāļĻāļĐ - Ich gehe vielleicht heute Abend aus. / Ich gehe heute Abend aus.
āļāļīāļāļ§āđāļēāļāļ°āļāļāļāđāļāļāđāļēāļāļāļāļ - Ich denke, ich werde fernsehen, es gibt (FuÃball-Weltmeisterschaft).
āļāļīāļāļ§āđāļēāļāļ°āļāļđāļāļĩāļ§āļĩ āļāļāļāļāļĩāđāļĄāļĩ(āļāļāļĨāđāļĨāļ)āļāđāļ§āļĒ
- Ich bin mir nicht sicher. / Ich habe keine PlÃĪne.
-
MÃķchtest du mit mir zu Abend essen gehen?
āļāļ·āļāļāļĩāđāđāļāļāļēāļāļāđāļēāļ§āđāļĒāđāļāļāļąāļāļāļąāļāļāļ°- Ja.
āđāļāđ - Vielleicht nÃĪchstes Mal, ich habe einen anderen Termin.
āđāļ§āđāļ§āļąāļāļŦāļāđāļēāđāļĨāđāļ§āļāļąāļ āļāļāļāļĩāļĄāļĩāļāļļāļĢāļ°āļāļĢāļīāļāđ - Entschuldigung, ich schaffe es heute Abend nicht.
āļāļāđāļāļĐ āļāļ° āļāļ·āļāļāļĩāđāđāļāđāļĄāđāđāļāđ
- Ja.
- Wie heiÃt du?
āļāļļāļāļāļ·āđāļāļāļ°āđāļĢ - Hallo (Hi.) ich heiÃeâĶ
āļŠāļ§āļąāļŠāļāļĩ āļāļąāļ āļāļ·āđāļâĶ - Und du?
āđāļĨāđāļ§āļāļļāļāļĨāđāļ° āļāļ·āđāļāļāļ°āđāļĢ - Freut mich, dich kennenzulernen.
āļĒāļīāļāļāļĩāļāļĩāđāđāļāđāļĢāļđāđāļāļąāļ - Woher kommst du? / Aus welchem Land kommst du?
āļāļļāļāļĄāļēāļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļāļ°āđāļĢ -
Wo wohnst du? / Wo hÃĪltst du dich auf?
āļāļļāļ(āļāļēāļĻāļąāļĒāļ)āļĒāļđāđāļāļĩāđāđāļŦāļ- Ich wohne in âĶ
āļāļąāļāļāļēāļĻāļąāļĒāļāļĒāļđāđāļāļĩāđâĶ
- Ich wohne in âĶ
- Wo arbeitest du?
āļāļļāļāļāļģāļāļēāļāļāļ°āđāļĢ -
Was ist dein Beruf? āļāļļāļāļĄāļĩāļāļēāļāļĩāļāļāļ°āđāļĢ
- Ich bin âĶ (von Beruf).
āļāļąāļāļĄāļĩāļāļēāļāļĩāļâĶ. - Und du? / Was ist mit dir?
āđāļĨāđāļ§āļāļļāļāļĨāđāļ°(āļĄāļĩāļāļēāļāļĩāļāļāļ°āđāļĢ)
- Ich bin âĶ (von Beruf).
-
Wie alt bist du? āļāļļāļāļāļēāļĒāļļāđāļāđāļēāđāļŦāļĢāđ
- Ich bin 30 Jahre alt.
āļāļąāļāļāļēāļĒāļļ 30 - Geboren 1990.
āđāļāļīāļāļāļĩ āļ.āļĻ. āļāļ°āđāļĢ - Krebs
āļāļąāļāđāļāļīāļāļĢāļēāļĻāļĩāļāļĢāļāļ - Das sage ich dir nicht.
āđāļĄāđāļāļāļ - Rate mal! Versuch einfach zu raten!
āļĨāļāļāļāļēāļĒāļāļđāļŠāļī - Wie unhÃķflich! Das ist unhÃķflich!
āļāđāļē āļāļđāļāļāļēāļŦāļĒāļēāļāļāļēāļĒ - Du siehst so jung aus!
āļāļļāļāļāļđāđāļāđāļāļāļ§āđāļēāļāļēāļĒāļļāļĄāļēāļāđāļĨāļĒ - Du siehst sehr reif aus.
āļāļļāļāļāļđāđāļāđāļāļāļđāđāđāļŦāļāđāļāļĩāļāļ° - Alter ist nur eine Zahl.
āļāļēāļĒāļļāđāļāđāļāđāļāļĩāļĒāļāļāļąāļ§āđāļĨāļ
- Ich bin 30 Jahre alt.
-
Wie viele Geschwister hast du?
āļāļļāļāļĄāļĩāļāļĩāđāļāđāļāļāļāļĩāđāļāļ- Wir sind vier Geschwister.
āļĄāļĩāļāļĩāđāļāđāļāļ 4 āļāļ (āļĢāļ§āļĄāļāļąāļ§āļāļąāļāļāđāļ§āļĒ) - Ich bin ein Einzelkind.
āļāļąāļāđāļāđāļāļĨāļđāļāļāļāđāļāļĩāļĒāļ§ - Ich bin das ÃĪlteste Kind.
āļāļąāļāđāļāđāļāļĨāļđāļāļāļāđāļ - Ich bin das zweite Kind.
āļāļąāļāđāļāđāļāļāļāļĢāļāļ - Ich bin das mittlere Kind. (Mittwochskind geht auch)
āļāļąāļāđāļāđāļāļāļāļāļĨāļēāļ - Ich bin die JÞngste.
āļāļąāļāđāļāđāļāļāļāļŠāļļāļāļāđāļāļ - Ãltere Schwester. JÞngere Schwester.
āļāļĩāđāļŠāļēāļ§, āļāđāļāļāļŠāļēāļ§
- Wir sind vier Geschwister.
-
Kannst du (ThailÃĪndisch) sprechen?
āļāļļāļāļāļđāļ(āļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒ)āđāļāđāļŦāļĢāļ·āļāđāļĄāđ- Ich kann kein ThailÃĪndisch sprechen.
āđāļāđāļāđāļēāļ - Ein ganz kleines bisschen.
āđāļĄāđāđāļāđāđāļĨāļĒ - Sehr wenig. Kaum.
āđāļāđāļāļīāļāļŦāļāđāļāļĒ - NatÞrlich. Einfach. / Ein Kinderspiel.
āļŠāļāļēāļĒāļāļĒāļđāđāđāļĨāđāļ§ - Sprechen. HÃķren. Lesen. Schreiben.
āļāļđāļ,āļāļąāļ,āļāđāļēāļ,āđāļāļĩāļĒāļ - Du sprichst sehr gut ThailÃĪndisch. Dein ThailÃĪndisch ist sehr gut!
āļāļļāļāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāđāļāđāļāļĄāļēāļ - Wo hast du (ThailÃĪndisch) gelernt?
āļāļļāļāđāļāđāļĢāļĩāļĒāļ(āļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒ)āļĄāļēāļāļēāļ āđāļŦāļ - Ich bin Autodidaktin. Ich lerne selbst. / Ich habe es mir selbst beigebracht.
āđāļĢāļĩāļĒāļāļāđāļ§āļĒāļāļąāļ§āđāļāļ - Ich habe es an der UniversitÃĪt gelernt.
āđāļĢāļĩāļĒāļāļāļĩāđāļĄāļŦāļēāļ§āļīāļāļĒāļēāļĨāļąāļĒ - Ich hatte nie ernsthaften Unterricht. Habe es nie ernsthaft gelernt.
āđāļĄāđāđāļāđāđāļĢāļĩāļĒāļāđāļāđāļāđāļĢāļ·āđāļāļāđāļāđāļ āļĢāļēāļ§ - Wir sprechen zu Hause ThailÃĪndisch.
āļāļĩāđāļāđāļēāļāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļĒāļāļąāļ - Ich habe es gelernt, indem ich es oft genug gesprochen habe.
āđāļāđāļāđāļāļĒāđāļāđāđāļĨāļĒāļāļāļāļđāļāđāļāđ - (Mein Freund) bringt mir ThailÃĪndisch bei.
(āđāļāļāļāļąāļ)āļŠāļāļ - Ich lerne von einem thailÃĪndischen Lehrer/einer thailÃĪndischen Lehrerin in
Deutschland.
āđāļĢāļĩāļĒāļāļāļąāļāļāļĢāļđāļāļāđāļāļĒāđāļāļāđāļĄāļĢāļīāļāļē
- Ich kann kein ThailÃĪndisch sprechen.
-
Wie oft hast du Thailand besucht?
āļāļļāļāļĄāļēāđāļĄāļ·āļāļāđāļāļĒāļāļĩāđāļāļĢāļąāđāļāđāļĨāđāļ§- Mein erstes Mal.
āļāļĢāļąāđāļāđāļĢāļ - Schon 4-5 Mal.
āļŠāļĩāđāļŦāđāļēāļāļĢāļąāđāļāđāļĨāđāļ§ - Schon viele Reisen. / Schon oft.
āļŦāļĨāļēāļĒāļāļĢāļąāđāļāđāļĨāđāļ§ - UnzÃĪhlige Male. / Ich habe aufgehÃķrt zu zÃĪhlen.
āļāļąāļāđāļĄāđāļāđāļ§āļ - Ich kann mich nicht erinnern. / FÃĪllt mir nicht mehr ein.
āļāļģāđāļĄāđāđāļāđ - Welche Orte hast du bisher besucht?
āļāļļāļāđāļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļĩāđāđāļŦāļāļĄāļēāđāļĨāđāļ§ āļāđāļēāļ? - Ich bin nicht dazu gekommen, viele Orte zu besuchen.
āđāļĄāđāļāđāļāļĒāđāļāđāđāļāđāļŦāļāļŦāļĢāļāļ - Nur Bangkok und Pattaya.
āđāļāđāļāđāļāļĢāļļāļāđāļāļāļŊāļāļąāļāļāļąāļāļĒāļē - Niemand hat mir die Gegend gezeigt (mich herumgefÞhrt).
āđāļĄāđāļĄāļĩāļāļāļāļēāđāļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāđāļ° - Ich war an vielen Orten. / Ich habe viele Orte gesehen.
āđāļāļŦāļĨāļēāļĒāļāļĩāđāđāļĨāđāļ§
- Mein erstes Mal.
Fehlt noch ein Satz? Einfach hier Deutsch-Thai automatisch Þbersetzen.
Antwort auf Kontaktanzeigen - Thai-deutsche Briefvorlage fÞr persÃķnliche Infos im ersten Kontaktbrief
Von: .............................................. an:
.................................................
Ort/den ...........................................
āļāļēāļ âĶ.................................... āļāļķāļ ..........................................
āđāļāļĩāļĒāļāļāļĩāđ/āļ§āļąāļāļāļĩ
............................
Meine Anschrift: ........................................
/................................................
/..........................................
āļāļĩāđāļāļĒāļđāđ ....................................... /.......................................
/....................................
Liebe: ...................................................
āđāļāđ .............................................. āļāļĩāđāļĢāļąāļ
Zuerst mÃķchte ich mich vorstellen:
āļāđāļāļāļāļ·āđāļ, āļāļāđāļŦāđāļāļĄāđāļāļ°āļāļģāļāļąāļ§:
Mein Name ist: .................................................
āļāļąāļāļāļ·āđāļ .....................................................
Ich bin ......... Jahre alt, ........ groà und wiege .......... kg.
āļāļąāļāļāļēāļĒāļļ ...... āļāļĩ āļŠāļđāļ ............. āđāļĨāļ°āļŦāļāļąāļ ................... āļāļ.
Ich wohne im Norden, SÞden, Osten, der Mitte Deutschlands in
..............................................
āļāļąāļāļāļēāļĻāļąāļĒāļāļĒāļđāđāļāļēāļāđāļŦāļāļ·āļ ..... āđāļāđ ........ āļāļ°āļ§āļąāļāļāļāļ ... āļ āļēāļāļāļĨāļēāļāļāļāļāđāļĒāļāļĢāļĄāļąāļāļāļĩāļ
................................................
Ich habe dort eine schÃķne ........ Zimmerwohnung, ein Haus, Auto
āļāļąāļāļĄāļĩāļāļāļāđāļ âĶâĶâĶâĶâĶâĶâĶâĶâĶ. āļŦāđāļāļ āļāđāļēāļ ........... āļĢāļāļĒāļāļāđ......
Ich bin nicht verheiratet, und habe keine Kinder
āļāļąāļāļĒāļąāļāđāļĄāđāđāļāđāđāļāđāļāļāļēāļ .......... āđāļĨāļ°āđāļĄāđāļĄāļĩāļāļļāļāļĢ ..................
Ich bin geschieden, und habe ....... Sohn im Alter von ........ und ........Tochter im Alter von
........
āļāļąāļāļŦāļĒāđāļē ................... āđāļĨāļ°āļĄāļĩāļāļļāļāļĢāļāļēāļĒ ..... āļāļ āļāļēāļĒāļļ ........ āđāļĨāļ°āļāļļāļāļĢāļŠāļēāļ§ .... .āļāļ āļāļēāļĒāļļ
.......................
Ich habe .......Bruder, und ........ Schwester, keine Geschwister
āļāļąāļāļĄāļĩāļāļĩāđāļāļēāļĒ .... āļāļ āđāļĨāļ°āļāđāļāļāļŠāļēāļ§ ..... āļāļ āđāļĄāđāļĄāļĩāļāļĩāđāļāđāļāļ .......................
Ich rauche, nicht, trinke, nicht, gelegentlich Alkohol
āļāļąāļāļŠāļđāļāļāļļāļŦāļĢāļĩāđ ... āđāļĄāđāļŠāļđāļ .... āļāļ·āđāļĄ .........āđāļĄāđāļāļ·āđāļĄ ..... āļāļ·āđāļĄāđāļāļĨāļāļāļŪāļāļĨāđāđāļāđāļāļāļēāļāļāļĢāļąāđāļ ......
Ich mÃķchte dir gerne ein liebes und schÃķnes Zuhause bieten.
āļāļąāļāļāļĒāļēāļāļāļ°āļĄāļāļāļāđāļēāļāļāļĩāđāļāļāļāļļāđāļāđāļĨāļ°āļāđāļēāļāļĒāļđāđāļāļąāļāļāļļāļ
Liebe ............................................. ich mÃķchte dich gerne in Thailand besuchen, um dich besser kennen zu lernen ............................................ āļāļĩāđāļĢāļąāļ āļāļąāļāļāļĒāļēāļāļāļ°āđāļāļŦāļēāļāļļāļāļāļĩāđāđāļĄāļ·āļāļāđāļāļĒ āđāļāļ·āđāļāļ§āđāļēāđāļĢāļēāļāļ°āđāļāđāļĢāļđāđāļāļąāļāļāļąāļāļāļĩāļāļķāđāļ
Ich kÃķnnte dich am ............................................... in Thailand besuchen.
āļāļąāļāļāļ°āđāļāļŦāļēāļāļļāļāļāļĩāđāđāļĄāļ·āļāļāđāļāļĒāļ§āļąāļāļāļĩ ...................................................
Liebe ......................... ich mÃķchte dich gerne zu mir nach
..........................................
einladen, ich wÞrde die Kosten fÞr Flug, Krankenversicherung, Unterkunft und Verpflegung gerne
Þbernehmen.
........................... āļāļĩāđāļĢāļąāļ āļāļąāļāļāļĒāļēāļāđāļāļīāļāļāļļāļāļĄāļēāļāļĩāđ .............................................
āļāļąāļāļāļ°āđāļāđāļāļāļāļāđāļēāļĒāļāđāļēāđāļāļĢāļ·āđāļāļāļāļīāļ āļāđāļēāļāļĢāļ°āļāļąāļāļŠāļļāļāļ āļēāļ āļāđāļēāļāļĩāđāļāļĒāļđāđāļāļēāļĻāļąāļĒ āļāļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļāļ§āļ āđāļĨāļ°āļāļēāļŦāļēāļĢ
Mit lieben netten GrÞÃen
āļāđāļ§āļĒāļĢāļąāļāđāļĨāļ°āļāļīāļāļāļķāļ