💌 Romantisches Thai 💌 ThailÃĪndisch fÞr Verliebte 💌 āļ āļēāļĐāļēāđ€āļĒāļ­āļĢāļĄāļąāļ™āđ‚āļĢāđāļĄāļ™āļ•āļīāļ ðŸ’Œ āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĢāļąāļāđƒāļ„āļĢāđˆāđ€āļĒāļ­āļĢāļĄāļąāļ™ ðŸ’Œ āđāļĄāđˆāđāļšāļšāļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļĢāļąāļāđ€āļĒāļ­āļĢāļĄāļąāļ™ ðŸ’Œ

Thai/Deutsch Liebesbrief-Baukasten 💌 āļŠāļļāļ”āļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļĢāļąāļāđ„āļ—āļĒ/āđ€āļĒāļ­āļĢāļĄāļąāļ™

💌 Romantisches Thai 💌 ThailÃĪndisch fÞr Verliebte 💌 āļ āļēāļĐāļēāđ€āļĒāļ­āļĢāļĄāļąāļ™āđ‚āļĢāđāļĄāļ™āļ•āļīāļ ðŸ’Œ āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĢāļąāļāđƒāļ„āļĢāđˆāđ€āļĒāļ­āļĢāļĄāļąāļ™ ðŸ’Œ āđāļĄāđˆāđāļšāļšāļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļĢāļąāļāđ€āļĒāļ­āļĢāļĄāļąāļ™ ðŸ’Œ

💌 THAIFRAU-Textbausteine fÞr THAILAND-Liebesbriefe 💌

  • Zuerst mÃķchte ich mich vorstellen:
    āļāđˆāļ­āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™, āļ‚āļ­āđƒāļŦāđ‰āļœāļĄāđāļ™āļ°āļ™āļģāļ•āļąāļ§
  • Mein Name ist ....:
    āļœāļĄāļŠāļ·āđˆāļ­...
  • Das ist mein erster Brief an Dich:
    āļ™āļĩāđˆāļ„āļ·āļ­āļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļ‰āļšāļąāļšāđāļĢāļāļ‚āļ­āļ‡āļœāļĄāļ–āļķāļ‡āļ„āļļāļ“
  • Ich wÞrde mich freuen wenn Du mir antwortest:
    āļœāļĄāļˆāļ°āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļļāļ‚āļĄāļēāļāļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āļĒāļ­āļĄāđ‚āļ•āđ‰āļ•āļ­āļšāļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļāļąāļšāļœāļĄ
  • Ich warte auf Deine Antwort:
    āļœāļĄāļˆāļ°āļĢāļ­āļ„āļģāļ•āļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“
  • Vergiss nicht mir zu schreiben:
    āļ­āļĒāđˆāļēāļĨāļ·āļĄāđ€āļ‚āļĩāļĒāļ™āļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļĄāļēāļŦāļēāļœāļĄāļšāđ‰āļēāļ‡āļĨāđˆāļ°
  • Ich habe lange auf deinen Brief gewartet:
    āļœāļĄāļ„āļ­āļĒāļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļēāļ™āļēāļ™
  • Ich habe Deinen Brief bekommen:
    āļœāļĄāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āđāļĨāđ‰āļ§
  • Vielen Dank fÞr Deinen schÃķnen Brief:
    āļ‚āļ­āļšāļ„āļļāļ“āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĄāļēāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāļ™āđˆāļēāļĢāļąāļ
  • Es hat mir Freude gemacht Deinen Brief zu lesen:
    āļœāļĄāļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāļĒāļīāļ™āļ”āļĩāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ­āđˆāļēāļ™āļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“
  • Ich schreibe Dir spÃĪter:
    āļœāļĄāļˆāļ°āđ€āļ‚āļĩāļĒāļ™āļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļĄāļēāļŦāļēāļ„āļļāļ“āļ­āļĩāļ
  • Tut mir leid, dass ich nicht frÞher geantwortet habe, ich hatte viel zu tun:
    āļœāļĄāļ‚āļ­āđ‚āļ—āļĐāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđ€āļ‚āļĩāļĒāļ™āļˆāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļ•āļ­āļšāļ—āļąāļ™āļ—āļĩāļ—āļąāļ™āđƒāļ” āļœāļĄāļĒāļļāđˆāļ‡āļĄāļēāļ
  • Wie geht es Dir?:
    āļ„āļļāļ“āļŠāļšāļēāļĒāļ”āļĩāļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ›āļĨāđˆāļēāļ„āļĢāļąāļš
  • Mir geht's gut, Du fehlst mir:
    āļœāļĄāļŠāļšāļēāļĒāļ”āļĩ āđāļĨāļ°āļœāļĄāļāđ‡āļ„āļīāļ”āļ–āļķāļ‡āļ„āļļāļ“āđ€āļŠāđˆāļ™āļāļąāļ™
  • Ich mÃķchte Dich treffen:
    āļœāļĄāļ­āļĒāļēāļāļžāļšāļ„āļļāļ“
  • Ich will Dich bald treffen:
    āļœāļĄāļŦāļ§āļąāļ‡āļ§āđˆāļēāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļžāļšāļ„āļļāļ“āđƒāļ™āđ€āļĢāđ‡āļ§āļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰
  • Ich hoffe die Entfernung zwischen uns macht unsere Liebe stÃĪrker:
    āļ­āļĒāļēāļāđƒāļŦāđ‰āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāđˆāļēāļ‡āđ„āļāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāļžāļđāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāļœāļđāļāļžāļąāļ™
  • Du fehlst mir so sehr:
    āļœāļĄāļ„āļīāļ”āļ–āļķāļ‡āļ„āļļāļ“āļĄāļēāļāđ€āļĨāļĒāļ„āļĢāļąāļš
  • Du bringst Liebe und GlÞck in mein Leben:
    āļ„āļļāļ“āļ™āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļ āđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļļāļ‚āļĄāļēāļŠāļđāđˆāļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļœāļĄ
  • Ich wÞnsche mir, dass Du hier wÃĪrst:
    āļœāļĄāļŦāļ§āļąāļ‡āļ§āđˆāļēāļ„āļļāļ“āļˆāļ°āļĄāļēāļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļ„āļĩāļĒāļ‡āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļœāļĄ
  • Fehle ich Dir auch?
    āļ„āļļāļ“āļĨāđˆāļ°āļ„āļīāļ”āļ–āļķāļ‡āļœāļĄāļšāđ‰āļēāļ‡āđ„āļŦāļĄ
  • Ich wÞnsche Dir einen schÃķnen Tag:
    āļ‚āļ­āđƒāļŦāđ‰āļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰āļ„āļļāļ“āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļļāļ‚āļĄāļēāļāđ†
  • Tut mir echt leid. Ich habe mich wie ein Kind benommen. Ich hÃĪtte es besser wissen mÞssen:
    āļœāļĄāļ‚āļ­āđ‚āļ—āļĐāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ„āļģāļžāļđāļ”āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āđ€āļ­āđˆāļĒāļ­āļ­āļāđ„āļ› āļœāļĄāļ™āđˆāļēāļˆāļ°āļĢāļđāđ‰āđ„āļ”āđ‰āļ§āđˆāļēāļĄāļąāļ™āļˆāļ°āļ—āļģāļĢāđ‰āļēāļĒāļˆāļīāļ•āđƒāļˆāļ„āļļāļ“ āļ‚āļ­āđ‚āļ—āļĐ āļœāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāđƒāļˆāļˆāļĢāļīāļ‡āđ†
  • Tut mir leid, sei bitte nicht bÃķse:
    āļœāļĄāļ‚āļ­āđ‚āļ—āļĐāđāļĨāđ‰āļ§āđ„āļĄāđˆāđ‚āļāļĢāļ˜āļāļąāļ™āļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āđ„āļŦāļĄ āđƒāļŦāđ‰āļ—āļļāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ™āļąāđ‰āļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ„āļ›āđ€āļŦāļĄāļ·āļ­āļ™āđ€āļŠāđˆāļ™āđƒāļ™āļ§āļąāļ™āđ€āļāđˆāļēāļ—āļĩāđˆāđ€āļ„āļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™
  • Ich liebe nur Dich.
    āļ‰āļąāļ™āļĢāļąāļāļ„āļļāļ“āļ„āļ™āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§
  • Ich werde Dich fÞr immer lieben.
    āļ‰āļąāļ™ āļˆāļ°āļˆāļ°āļĢāļąāļāļ„āļļāļ“āļ•āļĨāļ­āļ”āđ„āļ›
  • Ich liebe dich wirklich.
    āļĢāļąāļāļ„āļļāļ“āļˆāļĢāļīāļ‡āđ†
  • Ich liebe dich von ganzem Herzen.
    āļĢāļąāļāļ„āļļāļ“āļŦāļĄāļ”āļŦāļąāļ§āđƒāļˆ
  • Ich vermisse dich.
    āļ‰āļąāļ™āļ„āļīāļ”āļ–āļķāļ‡āļ„āļļāļ“
  • Ich mag dich.
    āļ‰āļąāļ™āļŠāļ­āļšāļ„āļļāļ“
  • Ich will dich. / Ich brauche dich.
    āļ‰āļąāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ„āļļāļ“
  • Willst du meine Freundin / Freund sein?
    āđ€āļ›āđ‡āļ™ āđāļŸāļ™āļ‰āļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ„āļŦāļĄ
  • Ich will mit Dir zusammen sein/leben.
    āļ‰āļąāļ™ āļ­āļĒāļĒāļēāļāļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ„āļļāļ“
  • Warum liebst du mich?
    āļ—āļģāđ„āļĄāļ„āļļāļ“āļ–āļķāļ‡ āļĢāļąāļāļ‰āļąāļ™āļĨāļ°
  • Ich bin ehrlich.
    āļ‰āļąāļ™āļˆāļĢāļīāļ‡āđƒāļˆāļāļąāļšāļ„āļļāļ“āļ™āļ°
  • Ich mÃķchte, dass wir uns wÃĪhrend des gesamten Lebens um einander kÞmmern.
    āļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļēāļāđƒāļŦāđ‰āđ€āļĢāļēāļ”āļđāđāļĨāļ‹āļķāđˆāļ‡āļāļąāļ™āđāļĨāļ°āļāļąāļ™āđ„āļ›āļ•āļĨāļ­āļ”āļŠāļĩāļ§āļīāļ•
  • Bist du ehrlich?
    āļ„āļļāļ“ āļˆāļĢāļīāļ‡āđƒāļˆāļāļąāļšāļ‰āļąāļ™āđ„āļŦāļĄ
  • Du bist mein GlÞck.
    āļ„āļļāļ“āļ„āļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļļāļ‚āļ‚āļ­āļ‡āļ‰āļąāļ™
  • Du bist meine erste Liebe.
    āļ„āļļāļ“āđ€āļ›āđ‡āļ™āļĢāļąāļāđāļĢāļāļ‚āļ­āļ‡āļ‰āļąāļ™
  • āļšāļ—āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļ āļēāļĐāļēāđ€āļĒāļ­āļĢāļĄāļąāļ™āļŸāļĢāļĩ YouTube āļ§āļīāļ”āļĩāđ‚āļ­
  • Auch wenn du nicht meine Erste bist, so bist du doch meine wahre letzte Liebe:
    āļ–āļķāļ‡āļ„āļļāļ“āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđˆāļ„āļ™āđāļĢāļ āđāļ•āđˆāļ„āļļāļ“āļ„āļ·āļ­āļ„āļ™āļŠāļļāļ”āļ—āđ‰āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ‰āļąāļ™
  • Du bist diejenige, auf die ich mein ganzes Leben gewartet habe:
    āļ„āļļāļ“āļ„āļ·āļ­āļ„āļ™āļ—āļĩāđˆāļ‰āļąāļ™āļĢāļ­āļ„āļ­āļĒāļĄāļē āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļĩāļ§āļīāļ•
  • Ich mÃķchte, dass du fÞr immer so bei mir bist:
    āļ‰āļąāļ™ āļ­āļĒāļēāļāđƒāļŦāđ‰āļ„āļļāļ“āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ™āļĩāđ‰āļ•āļĨāļ­āļ”āđ„āļ›
  • Du bist mein wahr gewordener Traum:
    āļ„āļļāļ“āļ„āļ·āļ­āļ„āļ™āđƒāļ™āļāļąāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ‰āļąāļ™
  • Ich habe niemals jemanden so sehr geliebt wie dich:
    āļ‰āļąāļ™ āđ„āļĄāđˆāđ€āļ„āļĒāļĢāļąāļāđƒāļ„āļĢāļĄāļēāļāđ€āļ—āđˆāļēāļ„āļļāļ“āļĄāļēāļāđˆāļ­āļ™āđ€āļĨāļĒ
  • Du hast mein Herz gestohlen:
    āļ„āļļāļ“āļ‚āđ‚āļĄāļĒāļŦāļąāļ§āđƒāļˆāļ‚āļ­āļ‡āļ‰āļąāļ™āđ„āļ›
  • Du bist mein grÃķßter Schatz:
    āļ„āļļāļ“āļ„āļ·āļ­ āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āđˆāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ‰āļąāļ™
  • Ich habe mein ganzes Leben auf dich gewartet
    āļ‰āļąāļ™āļĢāļ­āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļžāļšāļ„āļļāļ“āļĄāļē āļ•āļĨāļ­āļ”
  • Ich kann ohne dich nicht leben:
    āļ‰āļąāļ™āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļĄāļĩ āļŠāļĩāļ§āļīāļ•āđ„āļ”āđ‰āļ–āđ‰āļēāļ‚āļēāļ”āļ„āļļāļ“
  • Dein LÃĪcheln erhellt mein Leben:
    āļĢāļ­āļĒāļĒāļīāđ‰āļĄāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļĄāļ­āļšāđāļŠāļ‡ āļŠāļ§āđˆāļēāļ‡āđƒāļŦāđ‰āļāļąāļšāļ‰āļąāļ™
  • Du bist mein Engel. / GÃķttin in meinem Herzen (meiner Seele).
    āļ„āļļāļ“āļ„āļ·āļ­āđ€āļ—āļžāļšāļļāļ•āļĢ / āļ™āļēāļ‡āļŸāđ‰āļēāđƒāļ™āđƒāļˆāļ‰āļąāļ™
  • Meine Liebe ist nicht sichtbar, aber du kannst sie in deinem Herzen fÞhlen.
    āļ„āļ§āļēāļĄ āļĢāļąāļāļ‚āļ­āļ‡āļ‰āļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāđ‡āļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ•āļē āđāļ•āđˆāļŠāļąāļĄāļœāļąāļŠāđ„āļ”āđ‰āļ”āđ‰āļ§āļĒāđƒāļˆ
  • Ich mÃķchte fÞr immer mit dir zusammen sein.
    āļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļēāļāļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ„āļļāļ“āļ•āļĨāļ­āļ”āđ„āļ›
  • Ich habe dich auf den ersten Blick gemocht/geliebt.
    āļ‰āļąāļ™āļŠāļ­āļš/āļĢāļąāļāļ„āļļāļ“āļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāđāļĢāļāļŦāđ‡āļ™
  • Ich liebe dich, weil du du bist.
    āļ‰āļąāļ™āļĢāļąāļāđ€āļ˜āļ­āđ€āļžāļĢāļēāļ°āđ€āļ˜āļ­āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ˜āļ­
  • Ich liebe dein wahres Ich.
    āļ‰āļąāļ™āļĢāļąāļāļ•āļąāļ§āļ•āļ™āļ—āļĩāđˆāđāļ—āđ‰āļˆāļĢāļīāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ˜āļ­
  • Ich mÃķchte mein Leben mit dir verbringen.
    āļ‰āļąāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ„āļļāļ“
  • Du bist die beste Freundin, die ich je hatte.
    āļ„āļļāļ“āļ„āļ·āļ­āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļ”āļĩāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ‰āļąāļ™
  • Du hast mein Leben vervollstÃĪndigt.
    āļ„āļļāļ“āļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļ‰āļąāļ™āļŠāļĄāļšāļđāļĢāļ“āđŒāđāļšāļš
  • Als ich dich zum ersten Mal traf, vergaß ich zu atmen.
    āļ•āļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļ‰āļąāļ™āđ€āļˆāļ­āļ„āļļāļ“āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ āļ‰āļąāļ™āļāđ‡āļĨāļ·āļĄāļŦāļēāļĒāđƒāļˆāđ„āļ›āđ€āļĨāļĒ
  • Ich vermisse dich so sehr, auch wenn wir uns nicht gesehen haben.
    āļ„āļīāļ”āļ–āļķāļ‡ āļ„āļļāļ“āļˆāļąāļ‡āđāļĄāđ‰āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđ€āļˆāļ­āļāļąāļ™āđ€āļĨāļĒ
  • Es vergeht kein einziger Moment, in dem ich nicht an dich denke.
    āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļ§āļąāļ™āđ„āļŦāļ™āļ—āļĩāđˆāļ‰āļąāļ™āđ„āļĄāđˆāļ„āļīāļ”āļ–āļķāļ‡āļ„āļļāļ“
  • Du erhellst meine Welt. / Du erhellst meinen Tag.
    āļ„āļļāļ“āļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āđ‚āļĨāļāļ‚āļ­āļ‡āļ‰āļąāļ™āļŠāļ”āđƒāļŠ
  • Du bist das Licht, das auf mich scheint.
    āļ„āļļāļ“āļ„āļ·āļ­āđāļŠāļ‡āļŠāļ§āđˆāļēāļ‡āđƒāļ™āļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļ‰āļąāļ™
  • Ich mÃķchte jede Sekunde mit dir verbringen.
    āļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļēāļāđƒāļŠāđ‰āđ€āļ§āļĨāļēāļ—āļļāļāđ†āļ§āļīāļ™āļēāļ—āļĩāļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ„āļļāļ“
  • Ich denke bei jedem Atemzug an dich.
    āļ‰āļąāļ™āļ„āļīāļ”āļ–āļķāļ‡āļ„āļļāļ“āļ—āļļāļāļĨāļĄāļŦāļēāļĒāđƒāļˆāđ€āļ‚āđ‰āļē āļ­āļ­āļ
  • Ich vermisse dich wie verrÞckt.
    āļ„āļīāļ”āļ–āļķāļ‡āđƒāļˆāļˆāļ°āļ‚āļēāļ”
  • Du gibst meinem Leben einen Sinn.
    āļ„āļļāļ“āļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļ‰āļąāļ™āļ—āļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒ
  • Mein Leben hat einen Sinn, seit ich dich gefunden habe.
    āļ‰āļąāļ™āļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāļĄāļĩāļ„āđˆāļēāļĄāļēāļāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĢāļđāđ‰āļˆāļąāļāļāļąāļšāļ„āļļāļ“
  • Du bringst mich zum Zittern.
    āļ„āļļāļ“āļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āļ‰āļąāļ™āļŦāļ§āļąāđˆāļ™āđ„āļŦāļ§
  • Wenn du mich ansiehst, fÞhle ich mich, als wÞrde ich schmelzen.
    āđāļ§āļ§āļ•āļēāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āđāļ—āļšāļˆāļ°āļŦāļĨāļ­āļĄāļĨāļ°āļĨāļēāļĒāļ‰āļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āđāļĨāđ‰āļ§
  • Du bringst mich mit deinem LÃĪcheln zum Schmelzen.
    āļ‰āļąāļ™āđāļ—āļšāļĨāļ°āļĨāļēāļĒāļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļ­āļĒāļĒāļīāđ‰āļĄāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“
  • Ich bin verletzlich, wenn du mich ansiehst (anstarrst).
    āļ‰āļąāļ™āļŦāļ§āļąāđˆāļ™āđ„āļŦāļ§āđ„āļ›āļāļąāļšāļŠāļēāļĒāļ•āļēāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“
  • Du hast mich in deinem Herzen eingeschlossen.
    āļ„āļļāļ“āļ‚āļąāļ‡āļ‰āļąāļ™āđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļŦāļąāļ§āđƒāļˆāļ‚āļ­āļ‡ āļ„āļļāļ“
  • Du bedeutest mir etwas.
    āļ„āļļāļ“āļĄāļĩāļ„āđˆāļēāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ‰āļąāļ™āđ€āļŠāļĄāļ­
  • Die Zeit vergeht so schnell, wenn ich bei dir bin.
    āļ™āļēāļŽāļīāļāļēāđ€āļ”āļīāļ™āđ€āļĢāđ‡āļ§āđ€āļŦāļĨāļ·āļ­āđ€āļāļīāļ™āđ€āļ§āļĨāļēāļ—āļĩāđˆāļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāđ€āļ˜āļ­
  • Ist noch Platz fÞr mich in deinem Herzen?
    āļĄāļĩāļ—āļĩāđˆāļ§āđˆāļēāļ‡āđƒāļ™āļŦāļąāļ§āđƒāļˆāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“ āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ‰āļąāļ™āļšāđ‰āļēāļ‡āđ„āļŦāļĄ
  • Ich bin glÞcklich, einfach nur bei dir zu sein.
    āļ‰āļąāļ™ āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļļāļ‚āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ„āļļāļ“
  • MÃķchtest du meine Freundin sein?
    āđ€āļ›āđ‡āļ™ āđāļŸāļ™āļ‰āļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ„āļŦāļĄ
  • Mein Herz hat immer einen Platz fÞr dich.
    āļ‰āļąāļ™āļĄāļĩāļ—āļĩāđˆāļ§āđˆāļēāļ‡ āđƒāļ™āļŦāļąāļ§āđƒāļˆāļ„āļļāļ“āđ€āļŠāļĄāļ­
  • Ich werde dir immer treu und ehrlich sein.
    āļ‰āļąāļ™āļˆāļ°āļ‹āļ·āđˆāļ­ āļŠāļąāļ•āļĒāđŒāļ•āđˆāļ­āļ„āļļāļ“āļ„āļ™āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§
  • Nichts wird uns trennen kÃķnnen.
    āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩ āļ­āļ°āđ„āļĢāļĄāļēāđāļĒāļāļˆāļēāļāđ€āļĢāļēāđ„āļ”āđ‰
  • Ich fÞhle mich gut. / Ich fÞhle mich wohl.
    āļ‰āļąāļ™āļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļ āļ”āļĩāļĄāļēāļ
  • Ich werde dieselbe Luft atmen, die du atmest.
    āđ€āļ˜āļ­āļŦāļēāļĒāđƒāļˆāļ­āļ­āļāļĄāļēāđ€āļ–āļ­āļ° āļ‰āļąāļ™āļˆāļ°āļŦāļēāļĒāđƒāļˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›āđ€āļ­āļ‡
  • Ich gehe mir â€Ķ ansehen. MÃķchtest du mitkommen?
    āļ‰āļąāļ™ āļˆāļ°āđ„āļ›āļ”āļđāļŦāļ™āļąāļ‡āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡â€Ķ āđ„āļ›āļ”āļđāļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļąāļ™āđ„āļŦāļĄ
  • Welche Art von Filmen magst du? āļ„āļļāļ“āļŠāļ­āļšāļ”āļđāļŦāļ™āļąāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ āļ—āđ„āļŦāļ™

    • Ich mag â€Ķ
      āļ‰āļąāļ™ āļŠāļ­āļšāļ”āļđāļŦāļ™āļąāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ āļ—
    • Liebesfilme
      āđ‚āļĢāđāļĄāļ™āļ•āļīāļ
    • Krimis
      āļ†āļēāļ•āļāļĢāļĢāļĄ
    • Mysteryfilme
      āļĨāļķāļ āļĨāļąāļš
    • Ermittlungsfilme / Detektivfilme
      āļŠāļ·āļšāļŠāļ§āļ™
    • Actionfilme
      āļ•āđˆāļ­āļŠāļđāđ‰
    • KomÃķdien
      āļ•āļĨāļ
    • Dramen
      āļŠāļĩāļ§āļīāļ•
    • Geisterfilme
      āļœāļĩ
    • Gruselfilme / Thriller
      āļŠāļĒāļ­āļ‡āļ‚āļ§āļąāļ
    • Oh! Den Film wollte ich auch sehen.
      āļ­āļ·āļĄ āļāļģāļĨāļąāļ‡āļ­āļĒāļēāļāļ”āļđāļžāļ­āļ”āļĩāđ€āļĨāļĒ
    • Ja, um wie viel Uhr beginnt die Vorstellung?
      āđ„āļ”āđ‰āļŠāļī āļŦāļ™āļąāļ‡āļ‰āļēāļĒāļāļĩāđˆāđ‚āļĄāļ‡
    • Gehen wir jetzt sofort?
      āđ€āļĢāļē āļˆāļ°āđ„āļ›āļāļąāļ™āļ•āļ­āļ™āļ™āļĩāđ‰āđ€āļĨāļĒāđ„āļŦāļĄ
    • Diesen Film habe ich schon gesehen, kÃķnnen wir einen anderen sehen?
      āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ™āļĩāđ‰āļ‰āļąāļ™āļ”āļđāđāļĨāđ‰āļ§ āļ”āļđāđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āļ™āļ°
    • KÃķnnen wir nach dem Film (Abendessen/Mittagessen) gehen?
      āļ”āļđ āļŦāļ™āļąāļ‡āđ€āļŠāļĢāđ‡āļˆāđāļĨāđ‰āļ§ āđ€āļĢāļēāđ„āļ›āļ—āļēāļ™(āļ­āļēāļŦāļēāļĢāļāļĨāļēāļ‡āļ§āļąāļ™/āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļĒāđ‡āļ™) āļāļąāļ™āļ•āđˆāļ­āļ™āļ°
    • Heute geht das (Abendessen/Mittagessen) auf mich.
      āđ€āļ”āļĩāđ‹āļĒāļ§āļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰āļ‰āļąāļ™āđ€āļĨāļĩāđ‰āļĒāļ‡(āļ­āļēāļŦāļēāļĢāļāļĨāļēāļ‡ āļ§āļąāļ™/āļ­āļēāļŦāļēāļĢāđ€āļĒāđ‡āļ™)āļ„āļļāļ“āđ€āļ­āļ‡
  • Hast du Spaß?
    āļ„āļļāļ“āļŠāļ™āļļāļāđ„āļŦāļĄ

    • Ich habe Spaß.
      āļ‰āļąāļ™āļŠāļ™āļļāļāļĄāļēāļ
    • Lass uns das nÃĪchstes Mal wiederholen.
      āđ„āļ§āđ‰āļ„āļĢāļēāļ§āļŦāļ™āđ‰āļē āđ€āļĢāļēāļĄāļēāļ”āļđāļŦāļ™āļąāļ‡āļāļąāļ™āļ­āļĩāļāļ™āļ°
    • Ich habe so viel Spaß. Was fÞr ein toller Zeitvertreib.
      āļŠāļ™āļļāļāļĄāļēāļāđ„āļŦāļĄ āļŦāļēāļĒāđ€āļŦāļ‡āļēāđ„āļ›āđ€āļĨāļĒ
    • Ich habe jedes Mal eine gute Zeit, wenn ich bei dir bin.
      āļĄāļĩ āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļļāļ‚āļ—āļļāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ„āļļāļ“
    • Ich bin heute so glÞcklich.
      āļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰ āļ‰āļąāļ™āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļļāļ‚āļĄāļēāļ
    • Danke, dass du heute bei mir warst.
      āļ‚āļ­āļšāļ„āļļāļ“āļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļĄāļēāļāļąāļšāļ‰āļąāļ™āļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰
    • Heute ist ein ganz besonderer Tag fÞr mich.
      āļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ§āļīāđ€āļĻāļĐāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”
    • Ich werde heute/heute Abend niemals vergessen.
      āđāļĨāđ‰āļ§āļ‰āļąāļ™āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļĨāļ·āļĄāļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰/āļ„āļ·āļ™āļ™āļĩāđ‰ āđ€āļĨāļĒ
    • Ich werde mich immer an heute erinnern.
      āđ€āļŦāļ•āļļāļāļēāļĢāļ“āđŒāļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™ āļ„āļ§āļēāļĄāļ—āļĢāļ‡āļˆāļģāļ‰āļąāļ™āļ•āļĨāļ­āļ”āđ„āļ›
    • Hoffentlich sehen wir uns (bald) wieder.
      āļŦāļ§āļąāļ‡āļ§āđˆāļēāđ€āļĢāļēāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰ āļžāļšāļāļąāļ™āļ­āļĩāļ(āđ€āļĢāđ‡āļ§āđ†āļ™āļĩāđ‰)
  • Bist du frei (um auszugehen)? āļ„āļļāļ“āļ§āđˆāļēāļ‡āđ„āļŦāļĄ
  • MÃķchtest du mit mir ausgehen (ein Date haben)?
    āļ„āļļāļ“āđ„āļ›āđ€āļ—āļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ‰āļąāļ™āļ™āļ°

    • Ja.
      āđ„āļ”āđ‰
    • Entschuldigung, ich kann nicht.
      āļ‚āļ­āđ‚āļ—āļĐ āđ„āļĄāđˆāļ§āđˆāļēāļ‡
    • Ich hole dich ab.
      āđ€āļ”āļĩāđ‹āļĒāļ§āđ„āļ›āļĢāļąāļš
    • Ich bin frei. / Ich wÞrde gerne gehen. / Ich kann mir Zeit nehmen.
      āļ­āļ·āļĄ āļ§āđˆāļēāļ‡āļžāļ­āļ”āļĩāđ€āļĨāļĒ
    • Ich bin heute beschÃĪftigt.
      āļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰āļ‰āļąāļ™ āļ•āļīāļ”āļ˜āļļāļĢāļ°
    • Es tut mir leid, ich schaffe es heute nicht.
      āļ‚āļ­āđ‚āļ—āļĐāļ™āļ° āđāļ•āđˆāļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰āļ‰āļąāļ™āđ„āļĄāđˆāļ§āđˆāļēāļ‡āļˆāļĢāļīāļ‡āđ†
    • Bist du nÃĪchsten Samstag frei?
      āļ§āļąāļ™āđ€āļŠāļēāļĢāđŒāļŦāļ™āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āļ§āđˆāļēāļ‡āđ„āļŦāļĄ
    • Vielleicht. / MÃķglicherweise.
      āļ­āļēāļˆāļˆāļ°āļ§āđˆāļēāļ‡
    • Ich bin mir nicht sicher.
      āļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆ āđāļ™āđˆāđƒāļˆ
    • Lass mich meinen Terminkalender ÞberprÞfen.
      āļ‚āļ­āđ€āļŠāđ‡āļ„āļ”āļđāļ•āļēāļĢāļēāļ‡āļ™āļąāļ”āļāđˆāļ­āļ™āļ™āļ°
    • KÃķnnen wir es morgen machen?
      āļ‚āļ­āđ€āļ›āđ‡āļ™āļžāļĢāļļāđˆāļ‡āļ™āļĩāđ‰āđ„āļ”āđ‰āđ„āļŦāļĄ
    • Ich denke, das geht.
      āļ„āļīāļ” āļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļ™āļ°
    • Vielleicht beim nÃĪchsten Mal.
      āđ„āļ§āđ‰āđ‚āļ­āļāļēāļŠāļŦāļ™āđ‰āļēāļ™āļ°
    • Wohin mÃķchtest du gehen?
      āđāļĨāđ‰āļ§ āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āđ„āļ›āđ„āļŦāļ™āļĨāļ°
    • Es gibt viele Orte, zu denen ich dich mitnehmen mÃķchte.
      āļĄāļĩāļŦāļĨāļēāļĒāđ†āļ—āļĩāđˆāļ—āļĩāđˆāļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļēāļāļˆāļ°āļžāļē āļ„āļļāļ“āđ„āļ›
    • Es gibt einen Ort, zu dem ich dich mitnehmen mÃķchte.
      āļĄāļĩāļ­āļĒāļđāđˆāļ—āļĩāđˆ āļ™āļķāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļēāļāļˆāļ°āļžāļēāļ„āļļāļ“āđ„āļ›
    • Ich mÃķchte nach/zu â€Ķ gehen. Kommst du mit mir?
      āļ‰āļąāļ™ āļ­āļĒāļēāļāđ„āļ›āļ—āļĩāđˆâ€Ķ āđ„āļ›āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļąāļ™āđ„āļŦāļĄ
  • Was machst du heute Abend?
    āļ„āļ·āļ™ āļ™āļĩāđ‰āļ‰āļąāļ™āļˆāļ°āļ—āļģāļ­āļ°āđ„āļĢ

    • Ich bin mir nicht sicher. / Ich habe keine PlÃĪne.
      āļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāļĢāļđāđ‰āļ§āđˆāļēāļˆāļ°āļ—āļģāļ­āļ°āđ„āļĢ
    • Nichts Besonderes. / Nichts Spezielles.
      āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļ­āļ°āđ„āļĢāļžāļīāđ€āļĻāļĐ
    • Ich gehe vielleicht heute Abend aus. / Ich gehe heute Abend aus.
      āļ„āļīāļ”āļ§āđˆāļēāļˆāļ°āļ­āļ­āļāđ„āļ›āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ™āļ­āļ
    • Ich denke, ich werde fernsehen, es gibt (Fußball-Weltmeisterschaft).
      āļ„āļīāļ”āļ§āđˆāļēāļˆāļ°āļ”āļđāļ—āļĩāļ§āļĩ āļ•āļ­āļ™āļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩ(āļšāļ­āļĨāđ‚āļĨāļ)āļ”āđ‰āļ§āļĒ
  • MÃķchtest du mit mir zu Abend essen gehen?
    āļ„āļ·āļ™āļ™āļĩāđ‰āđ„āļ›āļ—āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ§āđ€āļĒāđ‡āļ™āļāļąāļšāļ‰āļąāļ™āļ™āļ°

    • Ja.
      āđ„āļ”āđ‰
    • Vielleicht nÃĪchstes Mal, ich habe einen anderen Termin.
      āđ„āļ§āđ‰āļ§āļąāļ™āļŦāļ™āđ‰āļēāđāļĨāđ‰āļ§āļāļąāļ™ āļžāļ­āļ”āļĩāļĄāļĩāļ˜āļļāļĢāļ°āļˆāļĢāļīāļ‡āđ†
    • Entschuldigung, ich schaffe es heute Abend nicht.
      āļ‚āļ­āđ‚āļ—āļĐ āļ™āļ° āļ„āļ·āļ™āļ™āļĩāđ‰āđ„āļ›āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰
  • Bist du frei (um auszugehen)? āļ„āļļāļ“āļ§āđˆāļēāļ‡āđ„āļŦāļĄ
  • MÃķchtest du mit mir ausgehen (ein Date haben)?
    āļ„āļļāļ“āđ„āļ›āđ€āļ—āļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ‰āļąāļ™āļ™āļ°

    • Ja.
      āđ„āļ”āđ‰
    • Entschuldigung, ich kann nicht.
      āļ‚āļ­āđ‚āļ—āļĐ āđ„āļĄāđˆāļ§āđˆāļēāļ‡
    • Ich hole dich ab.
      āđ€āļ”āļĩāđ‹āļĒāļ§āđ„āļ›āļĢāļąāļš
    • Ich bin frei. / Ich wÞrde gerne gehen. / Ich kann mir Zeit nehmen.
      āļ­āļ·āļĄ āļ§āđˆāļēāļ‡āļžāļ­āļ”āļĩāđ€āļĨāļĒ
    • Ich bin heute beschÃĪftigt.
      āļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰ āļ‰āļąāļ™āļ•āļīāļ”āļ˜āļļāļĢāļ°
    • Es tut mir leid, ich schaffe es heute nicht.
      āļ‚āļ­āđ‚āļ—āļĐāļ™āļ° āđāļ•āđˆāļ§āļąāļ™āļ™āļĩāđ‰āļ‰āļąāļ™āđ„āļĄāđˆāļ§āđˆāļēāļ‡āļˆāļĢāļīāļ‡āđ†
  • Bist du nÃĪchsten Samstag frei?
    āļ§āļąāļ™āđ€āļŠāļēāļĢāđŒāļŦāļ™āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āļ§āđˆāļēāļ‡āđ„āļŦāļĄ

    • Vielleicht. / MÃķglicherweise.
      āļ­āļēāļˆāļˆāļ°āļ§āđˆāļēāļ‡
    • Ich bin mir nicht sicher.
      āļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆ āđāļ™āđˆāđƒāļˆ
    • Lass mich meinen Terminkalender ÞberprÞfen.
      āļ‚āļ­āđ€āļŠāđ‡āļ„āļ”āļđāļ•āļēāļĢāļēāļ‡āļ™āļąāļ”āļāđˆāļ­āļ™āļ™āļ°
  • KÃķnnen wir es morgen machen?
    āļ‚āļ­āđ€āļ›āđ‡āļ™āļžāļĢāļļāđˆāļ‡āļ™āļĩāđ‰āđ„āļ”āđ‰āđ„āļŦāļĄ

    • Ich denke, das geht.
      āļ„āļīāļ” āļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļ™āļ°
    • Vielleicht beim nÃĪchsten Mal.
      āđ„āļ§āđ‰āđ‚āļ­āļāļēāļŠāļŦāļ™āđ‰āļēāļ™āļ°
  • Wohin mÃķchtest du gehen?
    āđāļĨāđ‰āļ§ āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āđ„āļ›āđ„āļŦāļ™āļĨāļ°
  • Es gibt viele Orte, zu denen ich dich mitnehmen mÃķchte.
    āļĄāļĩāļŦāļĨāļēāļĒāđ†āļ—āļĩāđˆāļ—āļĩāđˆāļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļēāļāļˆāļ°āļžāļē āļ„āļļāļ“āđ„āļ›
  • Es gibt einen Ort, zu dem ich dich mitnehmen mÃķchte.
    āļĄāļĩāļ­āļĒāļđāđˆāļ—āļĩāđˆ āļ™āļķāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļēāļāļˆāļ°āļžāļēāļ„āļļāļ“āđ„āļ›
  • Ich mÃķchte nach/zu â€Ķ gehen. Kommst du mit mir?
    āļ‰āļąāļ™ āļ­āļĒāļēāļāđ„āļ›āļ—āļĩāđˆâ€Ķ āđ„āļ›āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļąāļ™āđ„āļŦāļĄ
  • Was machst du heute Abend?
    āļ„āļ·āļ™ āļ™āļĩāđ‰āļ‰āļąāļ™āļˆāļ°āļ—āļģāļ­āļ°āđ„āļĢ

    • Ich bin mir nicht sicher. / Ich habe keine PlÃĪne.
      āļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāļĢāļđāđ‰āļ§āđˆāļēāļˆāļ°āļ—āļģāļ­āļ°āđ„āļĢ
    • Nichts Besonderes. / Nichts Spezielles.
      āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļ­āļ°āđ„āļĢāļžāļīāđ€āļĻāļĐ
    • Ich gehe vielleicht heute Abend aus. / Ich gehe heute Abend aus.
      āļ„āļīāļ”āļ§āđˆāļēāļˆāļ°āļ­āļ­āļāđ„āļ›āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ™āļ­āļ
    • Ich denke, ich werde fernsehen, es gibt (Fußball-Weltmeisterschaft).
      āļ„āļīāļ”āļ§āđˆāļēāļˆāļ°āļ”āļđāļ—āļĩāļ§āļĩ āļ•āļ­āļ™āļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩ(āļšāļ­āļĨāđ‚āļĨāļ)āļ”āđ‰āļ§āļĒ
  • MÃķchtest du mit mir zu Abend essen gehen?
    āļ„āļ·āļ™āļ™āļĩāđ‰āđ„āļ›āļ—āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ§āđ€āļĒāđ‡āļ™āļāļąāļšāļ‰āļąāļ™āļ™āļ°

    • Ja.
      āđ„āļ”āđ‰
    • Vielleicht nÃĪchstes Mal, ich habe einen anderen Termin.
      āđ„āļ§āđ‰āļ§āļąāļ™āļŦāļ™āđ‰āļēāđāļĨāđ‰āļ§āļāļąāļ™ āļžāļ­āļ”āļĩāļĄāļĩāļ˜āļļāļĢāļ°āļˆāļĢāļīāļ‡āđ†
    • Entschuldigung, ich schaffe es heute Abend nicht.
      āļ‚āļ­āđ‚āļ—āļĐ āļ™āļ° āļ„āļ·āļ™āļ™āļĩāđ‰āđ„āļ›āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰
  • Wie heißt du?
    āļ„āļļāļ“āļŠāļ·āđˆāļ­āļ­āļ°āđ„āļĢ
  • Hallo (Hi.) ich heißeâ€Ķ
    āļŠāļ§āļąāļŠāļ”āļĩ āļ‰āļąāļ™ āļŠāļ·āđˆāļ­â€Ķ
  • Und du?
    āđāļĨāđ‰āļ§āļ„āļļāļ“āļĨāđˆāļ° āļŠāļ·āđˆāļ­āļ­āļ°āđ„āļĢ
  • Freut mich, dich kennenzulernen.
    āļĒāļīāļ™āļ”āļĩāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļđāđ‰āļˆāļąāļ
  • Woher kommst du? / Aus welchem Land kommst du?
    āļ„āļļāļ“āļĄāļēāļˆāļēāļāļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāļ­āļ°āđ„āļĢ
  • Wo wohnst du? / Wo hÃĪltst du dich auf?
    āļ„āļļāļ“(āļ­āļēāļĻāļąāļĒāļ­)āļĒāļđāđˆāļ—āļĩāđˆāđ„āļŦāļ™

    • Ich wohne in â€Ķ
      āļ‰āļąāļ™āļ­āļēāļĻāļąāļĒāļ­āļĒāļđāđˆāļ—āļĩāđˆâ€Ķ
  • Wo arbeitest du?
    āļ„āļļāļ“āļ—āļģāļ‡āļēāļ™āļ­āļ°āđ„āļĢ
  • Was ist dein Beruf? āļ„āļļāļ“āļĄāļĩāļ­āļēāļŠāļĩāļžāļ­āļ°āđ„āļĢ

    • Ich bin â€Ķ (von Beruf).
      āļ‰āļąāļ™āļĄāļĩāļ­āļēāļŠāļĩāļžâ€Ķ.
    • Und du? / Was ist mit dir?
      āđāļĨāđ‰āļ§āļ„āļļāļ“āļĨāđˆāļ°(āļĄāļĩāļ­āļēāļŠāļĩāļžāļ­āļ°āđ„āļĢ)
  • Wie alt bist du? āļ„āļļāļ“āļ­āļēāļĒāļļāđ€āļ—āđˆāļēāđ„āļŦāļĢāđˆ

    • Ich bin 30 Jahre alt.
      āļ‰āļąāļ™āļ­āļēāļĒāļļ 30
    • Geboren 1990.
      āđ€āļāļīāļ”āļ›āļĩ āļ„.āļĻ. āļ­āļ°āđ„āļĢ
    • Krebs
      āļ‰āļąāļ™āđ€āļāļīāļ”āļĢāļēāļĻāļĩāļāļĢāļāļŽ
    • Das sage ich dir nicht.
      āđ„āļĄāđˆāļšāļ­āļ
    • Rate mal! Versuch einfach zu raten!
      āļĨāļ­āļ‡āļ—āļēāļĒāļ”āļđāļŠāļī
    • Wie unhÃķflich! Das ist unhÃķflich!
      āļšāđ‰āļē āļžāļđāļ”āļˆāļēāļŦāļĒāļēāļšāļ„āļēāļĒ
    • Du siehst so jung aus!
      āļ„āļļāļ“āļ”āļđāđ€āļ”āđ‡āļāļāļ§āđˆāļēāļ­āļēāļĒāļļāļĄāļēāļāđ€āļĨāļĒ
    • Du siehst sehr reif aus.
      āļ„āļļāļ“āļ”āļđāđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āđƒāļŦāļāđˆāļ”āļĩāļ™āļ°
    • Alter ist nur eine Zahl.
      āļ­āļēāļĒāļļāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ•āļąāļ§āđ€āļĨāļ‚
  • Wie viele Geschwister hast du?
    āļ„āļļāļ“āļĄāļĩāļžāļĩāđˆāļ™āđ‰āļ­āļ‡āļāļĩāđˆāļ„āļ™

    • Wir sind vier Geschwister.
      āļĄāļĩāļžāļĩāđˆāļ™āđ‰āļ­āļ‡ 4 āļ„āļ™ (āļĢāļ§āļĄāļ•āļąāļ§āļ‰āļąāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒ)
    • Ich bin ein Einzelkind.
      āļ‰āļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļĨāļđāļāļ„āļ™āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§
    • Ich bin das ÃĪlteste Kind.
      āļ‰āļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļĨāļđāļāļ„āļ™āđ‚āļ•
    • Ich bin das zweite Kind.
      āļ‰āļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ™āļĢāļ­āļ‡
    • Ich bin das mittlere Kind. (Mittwochskind geht auch)
      āļ‰āļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ™āļāļĨāļēāļ‡
    • Ich bin die JÞngste.
      āļ‰āļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ™āļŠāļļāļ”āļ—āđ‰āļ­āļ‡
    • Ältere Schwester. JÞngere Schwester.
      āļžāļĩāđˆāļŠāļēāļ§, āļ™āđ‰āļ­āļ‡āļŠāļēāļ§
  • Kannst du (ThailÃĪndisch) sprechen?
    āļ„āļļāļ“āļžāļđāļ”(āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒ)āđ„āļ”āđ‰āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆ

    • Ich kann kein ThailÃĪndisch sprechen.
      āđ„āļ”āđ‰āļšāđ‰āļēāļ‡
    • Ein ganz kleines bisschen.
      āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđ€āļĨāļĒ
    • Sehr wenig. Kaum.
      āđ„āļ”āđ‰āļ™āļīāļ”āļŦāļ™āđˆāļ­āļĒ
    • NatÞrlich. Einfach. / Ein Kinderspiel.
      āļŠāļšāļēāļĒāļ­āļĒāļđāđˆāđāļĨāđ‰āļ§
    • Sprechen. HÃķren. Lesen. Schreiben.
      āļžāļđāļ”,āļŸāļąāļ‡,āļ­āđˆāļēāļ™,āđ€āļ‚āļĩāļĒāļ™
    • Du sprichst sehr gut ThailÃĪndisch. Dein ThailÃĪndisch ist sehr gut!
      āļ„āļļāļ“āļžāļđāļ”āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒāđ€āļāđˆāļ‡āļĄāļēāļ
    • Wo hast du (ThailÃĪndisch) gelernt?
      āļ„āļļāļ“āđ„āļ›āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™(āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒ)āļĄāļēāļˆāļēāļ āđ„āļŦāļ™
    • Ich bin Autodidaktin. Ich lerne selbst. / Ich habe es mir selbst beigebracht.
      āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ•āļąāļ§āđ€āļ­āļ‡
    • Ich habe es an der UniversitÃĪt gelernt.
      āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļŦāļēāļ§āļīāļ—āļĒāļēāļĨāļąāļĒ
    • Ich hatte nie ernsthaften Unterricht. Habe es nie ernsthaft gelernt.
      āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™ āļĢāļēāļ§
    • Wir sprechen zu Hause ThailÃĪndisch.
      āļ—āļĩāđˆāļšāđ‰āļēāļ™āļžāļđāļ”āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒāļāļąāļ™
    • Ich habe es gelernt, indem ich es oft genug gesprochen habe.
      āđƒāļŠāđ‰āļšāđˆāļ­āļĒāđ†āļāđ‡āđ€āļĨāļĒāļžāļ­āļžāļđāļ”āđ„āļ”āđ‰
    • (Mein Freund) bringt mir ThailÃĪndisch bei.
      (āđāļŸāļ™āļ‰āļąāļ™)āļŠāļ­āļ™
    • Ich lerne von einem thailÃĪndischen Lehrer/einer thailÃĪndischen Lehrerin in Deutschland.
      āđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļāļąāļšāļ„āļĢāļđāļ„āļ™āđ„āļ—āļĒāđƒāļ™āļ­āđ€āļĄāļĢāļīāļāļē
  • Wie oft hast du Thailand besucht?
    āļ„āļļāļ“āļĄāļēāđ€āļĄāļ·āļ­āļ‡āđ„āļ—āļĒāļāļĩāđˆāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĨāđ‰āļ§

    • Mein erstes Mal.
      āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ
    • Schon 4-5 Mal.
      āļŠāļĩāđˆāļŦāđ‰āļēāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĨāđ‰āļ§
    • Schon viele Reisen. / Schon oft.
      āļŦāļĨāļēāļĒāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĨāđ‰āļ§
    • UnzÃĪhlige Male. / Ich habe aufgehÃķrt zu zÃĪhlen.
      āļ™āļąāļšāđ„āļĄāđˆāļ–āđ‰āļ§āļ™
    • Ich kann mich nicht erinnern. / FÃĪllt mir nicht mehr ein.
      āļˆāļģāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰
    • Welche Orte hast du bisher besucht?
      āļ„āļļāļ“āđ„āļ›āđ€āļ—āļĩāđˆāļĒāļ§āļ—āļĩāđˆāđ„āļŦāļ™āļĄāļēāđāļĨāđ‰āļ§ āļšāđ‰āļēāļ‡?
    • Ich bin nicht dazu gekommen, viele Orte zu besuchen.
      āđ„āļĄāđˆāļ„āđˆāļ­āļĒāđ„āļ”āđ‰āđ„āļ›āđ„āļŦāļ™āļŦāļĢāļ­āļ
    • Nur Bangkok und Pattaya.
      āđ„āļ›āđāļ„āđˆāļāļĢāļļāļ‡āđ€āļ—āļžāļŊāļāļąāļšāļžāļąāļ—āļĒāļē
    • Niemand hat mir die Gegend gezeigt (mich herumgefÞhrt).
      āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļ„āļ™āļžāļēāđ„āļ›āđ€āļ—āļĩāđˆāļĒāļ§āļ™āđˆāļ°
    • Ich war an vielen Orten. / Ich habe viele Orte gesehen.
      āđ„āļ›āļŦāļĨāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

Fehlt noch ein Satz? Einfach hier Deutsch-Thai automatisch Þbersetzen.

Thaifrau Kontaktanzeigen


Antwort auf Kontaktanzeigen - Thai-deutsche Briefvorlage fÞr persÃķnliche Infos im ersten Kontaktbrief

Von: .............................................. an: ................................................. Ort/den ...........................................
āļˆāļēāļ â€Ķ.................................... āļ–āļķāļ‡ .......................................... āđ€āļ‚āļĩāļĒāļ™āļ—āļĩāđˆ/āļ§āļąāļ™āļ—āļĩ ............................

Meine Anschrift: ........................................ /................................................ /..........................................
āļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆ ....................................... /....................................... /....................................

Liebe: ...................................................
āđāļ”āđˆ .............................................. āļ—āļĩāđˆāļĢāļąāļ

Zuerst mÃķchte ich mich vorstellen:
āļāđˆāļ­āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™, āļ‚āļ­āđƒāļŦāđ‰āļœāļĄāđāļ™āļ°āļ™āļģāļ•āļąāļ§:

Mein Name ist: .................................................
āļ‰āļąāļ™āļŠāļ·āđˆāļ­ .....................................................

Ich bin ......... Jahre alt, ........ groß und wiege .......... kg.
āļ‰āļąāļ™āļ­āļēāļĒāļļ ...... āļ›āļĩ āļŠāļđāļ‡ ............. āđāļĨāļ°āļŦāļ™āļąāļ ................... āļāļ.

Ich wohne im Norden, SÞden, Osten, der Mitte Deutschlands in ..............................................
āļ‰āļąāļ™āļ­āļēāļĻāļąāļĒāļ­āļĒāļđāđˆāļ—āļēāļ‡āđ€āļŦāļ™āļ·āļ­ ..... āđƒāļ•āđ‰ ........ āļ•āļ°āļ§āļąāļ™āļ­āļ­āļ ... āļ āļēāļ„āļāļĨāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĒāļ­āļĢāļĄāļąāļ™āļ™āļĩāļ— ................................................

Ich habe dort eine schÃķne ........ Zimmerwohnung, ein Haus, Auto
āļ‰āļąāļ™āļĄāļĩāļ„āļ­āļ™āđ‚āļ” â€Ķâ€Ķâ€Ķâ€Ķâ€Ķâ€Ķâ€Ķâ€Ķâ€Ķ. āļŦāđ‰āļ­āļ‡ āļšāđ‰āļēāļ™ ........... āļĢāļ–āļĒāļ™āļ•āđŒ......

Ich bin nicht verheiratet, und habe keine Kinder
āļ‰āļąāļ™āļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđāļ•āđˆāļ‡āļ‡āļēāļ™ .......... āđāļĨāļ°āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļšāļļāļ•āļĢ ..................

Ich bin geschieden, und habe ....... Sohn im Alter von ........ und ........Tochter im Alter von
........ āļ‰āļąāļ™āļŦāļĒāđˆāļē ................... āđāļĨāļ°āļĄāļĩāļšāļļāļ•āļĢāļŠāļēāļĒ ..... āļ„āļ™ āļ­āļēāļĒāļļ ........ āđāļĨāļ°āļšāļļāļ•āļĢāļŠāļēāļ§ .... .āļ„āļ™ āļ­āļēāļĒāļļ .......................

Ich habe .......Bruder, und ........ Schwester, keine Geschwister
āļ‰āļąāļ™āļĄāļĩāļžāļĩāđˆāļŠāļēāļĒ .... āļ„āļ™ āđāļĨāļ°āļ™āđ‰āļ­āļ‡āļŠāļēāļ§ ..... āļ„āļ™ āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļžāļĩāđˆāļ™āđ‰āļ­āļ‡ .......................

Ich rauche, nicht, trinke, nicht, gelegentlich Alkohol
āļ‰āļąāļ™āļŠāļđāļšāļšāļļāļŦāļĢāļĩāđˆ ... āđ„āļĄāđˆāļŠāļđāļš .... āļ”āļ·āđˆāļĄ .........āđ„āļĄāđˆāļ”āļ·āđˆāļĄ ..... āļ”āļ·āđˆāļĄāđāļ­āļĨāļāļ­āļŪāļ­āļĨāđŒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļšāļēāļ‡āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡ ......

Ich mÃķchte dir gerne ein liebes und schÃķnes Zuhause bieten.
āļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļēāļāļˆāļ°āļĄāļ­āļšāļšāđ‰āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ­āļšāļ­āļļāđˆāļ™āđāļĨāļ°āļ™āđˆāļēāļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ„āļļāļ“

Liebe ............................................. ich mÃķchte dich gerne in Thailand besuchen, um dich besser kennen zu lernen ............................................ āļ—āļĩāđˆāļĢāļąāļ āļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļēāļāļˆāļ°āđ„āļ›āļŦāļēāļ„āļļāļ“āļ—āļĩāđˆāđ€āļĄāļ·āļ­āļ‡āđ„āļ—āļĒ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ§āđˆāļēāđ€āļĢāļēāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļđāđ‰āļˆāļąāļāļāļąāļ™āļ”āļĩāļ‚āļķāđ‰āļ™

Ich kÃķnnte dich am ............................................... in Thailand besuchen.
āļ‰āļąāļ™āļˆāļ°āđ„āļ›āļŦāļēāļ„āļļāļ“āļ—āļĩāđˆāđ€āļĄāļ·āļ­āļ‡āđ„āļ—āļĒāļ§āļąāļ™āļ—āļĩ ...................................................

Liebe ......................... ich mÃķchte dich gerne zu mir nach .......................................... einladen, ich wÞrde die Kosten fÞr Flug, Krankenversicherung, Unterkunft und Verpflegung gerne Þbernehmen.
........................... āļ—āļĩāđˆāļĢāļąāļ āļ‰āļąāļ™āļ­āļĒāļēāļāđ€āļŠāļīāļāļ„āļļāļ“āļĄāļēāļ—āļĩāđˆ ............................................. āļ‰āļąāļ™āļˆāļ°āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ™āļˆāđˆāļēāļĒāļ„āđˆāļēāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļšāļīāļ™ āļ„āđˆāļēāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™āļŠāļļāļ‚āļ āļēāļž āļ„āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļ­āļēāļĻāļąāļĒ āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ”āļ§āļ āđāļĨāļ°āļ­āļēāļŦāļēāļĢ

Mit lieben netten GrÞßen
āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļąāļāđāļĨāļ°āļ„āļīāļ”āļ–āļķāļ‡

[ ThailÃĪndische Sprache | FremdenverkehrsbÞro Thailand |LÃĪnderinfo Thailand ]